呢句英文點解?

2013-01-26 1:42 am
we more often than not approach life with assumptions that lead us to confirm expectations rather than to inscribe fresh interpretations of daily experience upon a blank mental slate.

唔要google 翻譯,thx

回答 (5)

2013-01-26 5:38 am
✔ 最佳答案
We more often than not approach life with assumptions that lead us to confirm expectations rather than to inscribe fresh interpretations of daily experience upon a blank mental slate.
中譯:
我們往往會用一些引帶我們確定期望的假設去貼近生命,而不把日常經驗的新鮮詮釋刻寫在一片空白的精神板塊上。

2013-01-26 11:48:06 補充:
解釋:
人活在他人影響和期望之中,所以生活上所做的多是自已以為是循規導矩的事,卻忘了用自我的思想對生活上的經歷有更新的領會。
2013-01-26 7:11 pm
我們很多時候辦法生活的假設,導致我們確認的期望,而不是日常經驗後,一個空白的精神板岩銘刻清新的的解釋。
2013-01-26 3:14 am
we more often than not approach life with assumptions that lead us to confirm expectations rather than to inscribe fresh interpretations of daily experience upon a blank mental slate.

我們多半接近與帶領我們證實期望而不是題寫每日經驗新解釋在空白的精神板岩的假定的生活。
2013-01-26 2:54 am
我們往往不是辦法生活的假設,導致我們確認的期望,而不是日常經驗後,一個空白的精神石板題新鮮的詮釋。
我們往往不是辦法生活的假設,導致我們確認的期望,而不是日常經驗後,一個空白的精神石板題新鮮的詮釋。

2013-01-25 18:54:30 補充:
GOGLE

2013-01-25 18:55:04 補充:
google 翻譯. sORRY
2013-01-26 1:57 am
我們往往不是辦法生活的假設,導致我們確認的期望,而不是日常經驗後,一個空白的精神石板題新鮮的詮釋。


收錄日期: 2021-04-20 13:40:24
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130125000051KK00192

檢視 Wayback Machine 備份