翻譯詩,急,今日交,送10點

2013-01-25 2:24 am
唔該,可唔可以幫我翻譯呢首詩既意思
瀟灑停回汀,依微過短亭,
氣涼先動竹,點細未開萍,
稍促高高燕,微疏的的螢。
更新1:

細雨(李商隱)ge第二首

回答 (2)

2013-01-27 3:04 am
✔ 最佳答案
我都想知果名。。。。

2013-01-26 19:04:43 補充:
「蕭灑傍回汀,依微過短亭」,視覺的由遠及近,寫了細雨的狀態:淒清、隱約。「氣涼先動竹,點細未開萍」,是觸覺上的,同時也是心理上的。用「氣涼」來寫微雨特別傳神,那種雨前、雨中或雨後的涼氣我們每個人都曾感受過,那是一種氣,是一種雨氣,她不僅是動態的,而且是有生命的。其實我們說「天氣」,其實就是天的那種秉性,那種氣色、氣息或氣質,不管是陰雨晴朗都是天的氣息。「稍促高高燕,微疏的的螢」,是視覺上的,聽覺上的,同時也是心理上的。雨稍微急促點兒,就像燕兒高高飛起,還是寫細,但已是心理的聯想了;雨稍微疏散點兒時,就像那明亮的小螢火蟲兒在飛舞。「故園煙草色,仍近五門青」,是視覺上的,更是一種心理上的感受。由細雨中的碧草如煙想到了自己的「故園」草色,那草色仿佛蔓延到了京城,微露思鄉之情。用李煜的詞來形容比較貼切:離恨恰如春草,更行更遠更生。
2013-01-27 2:09 am
可不可以給我詩的名字?


收錄日期: 2021-04-20 22:29:27
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130124000051KK00306

檢視 Wayback Machine 備份