麻煩做正確的英文翻譯

2013-01-07 6:18 pm
" The magician's handkerchief looks like a fairy's wand. "

雅虎跟辜狗翻譯免, 謝謝

回答 (3)

2013-01-07 8:04 pm
✔ 最佳答案
The magician's handkerchief looks like a fairy's wand.

本句的looks like應避免譯為「看起來就好像」, 因為這兩者的外觀實在差很多; 本句要從意思來翻, 指的是它們所呈現的功能與方式很相像.

翻譯

這位魔術師的手帕活像仙女的魔法棒一般.
參考: 羅莉 - 翻譯經驗
2013-01-07 10:45 pm
這魔術師的手帕如同仙女的魔杖。
參考: 我
2013-01-07 6:55 pm
魔術師的手帕看起來就好像仙女的魔法棒

2013-01-10 12:31:40 補充:
謝謝羅莉大師的指正

不過,兩個外觀上截然不同的物件或樣品,我並不認為不能用"看起來就好像是"來形容.

就因為外觀上截然不同,大家不會把手帕誤認為棒子,不用明講,大家也都會知道:

此句是意涵隱喻"功能性"上看起來就好像是一樣的;雖說"眼見不一定為憑"

口語上"看起來就好像" 不失為淺顯易懂且大眾化的詞語.
參考: , me


收錄日期: 2021-04-30 17:18:41
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130107000010KK01083

檢視 Wayback Machine 備份