看電影時發現有關行くか的疑問

2013-01-07 5:28 am
看影片時發現的疑問
a和b在說話
然後時間差不多要去下一個目的地了
於是a對b說:行くか--(不是上升語調)
字幕翻譯是:走吧

勸誘通常不是用行こう嗎?
所以這裡可以用行くか??催促的意思??
助詞か有這樣的功用嗎?

煩請各位解答疑惑了><~
更新1:

所以 行くか、行かないか、行こうか 都可以表示勸誘之意嚕?

回答 (4)

2013-01-07 7:06 pm
✔ 最佳答案
日文所謂勸誘(勧め+誘い)指的是 說話者的想法、行為,婉轉努力地,要聽到「會話」的對方也那麼做的意思。其語氣使用,在很多情況下正好分成兩種,一種是邀約(誘い),婉轉地徵求同意,另一種是提案、建議(勧め)。

1.「~~か?」表示邀約、婉轉地徵求同意
2.「~~か!」表達提案、建議 ,所以版大很細心聽到的是語尾沒上揚,就是後者。
我用英文作比喻,也刻意用中式標點符號,也許更容易理解。
1-1Shall we go to zoo?=動物園に行きませんか?
2-1Let's go to zoo!=動物園に行こうか! 或是2-2動物園に行くか!
所以網路上也常看到 這個句子 2-3そろそろ次の目的地に行くか!可見版大所說的行こうか!殊途而同歸,用法相同。有空,請到本人的部落格參觀指正。http://tw.myblog.yahoo.com/jerrylinhome-jerrylinhome
參考: 系統工程師居酒屋
2013-01-14 4:20 pm
あほか、知ったかぶりすんじゃねぇよ
2013-01-07 7:53 am
行くか是行きますか的簡單口語形。1. 若AB皆已決定要去某一地方,僅待時間或時間將到了。翻譯為”出發吧!,走吧!”2. 若原A要去,而 邀約B時 有邀約一起去吧之意 行こう是勸誘,推量,意志形態,用於上之2.說明有邀約得意思。
2013-01-07 7:04 am
在這邊的"行くか"只是單純的疑問而已!

就是表示「時間差不多了,該走了吧?」的意思~

EX:行くか? 行かないか?


而"行こう"的話也是可以

感覺起來就是「時間差不多了,走吧!」


不知道這樣解釋看不看得懂^^
參考: 日科學生^^


收錄日期: 2021-05-04 10:10:36
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130106000015KK05371

檢視 Wayback Machine 備份