這些字外國人會怎樣說?

2013-01-05 7:42 am
外國人說 "燈" 會怎樣說 ? 雖然我知是 lamp , 但和 light的分別是什麼? 是不是任何燈都可以叫做 lamp?
外國人說 衣櫃 一般用那個字 ?
還有大毛巾和小毛巾 , 外國人會怎樣叫? 拖鞋 ? 拖鞋是否任何款都是用slipper?
圍裙有分洗碗用那種和BB用的 , 是否全都用apron?
玩玩具外國人怎樣說?
同小朋友說去尿尿和大大外國人怎樣說?

回答 (2)

2013-01-06 10:40 pm
✔ 最佳答案
外國人說 "燈" 會怎樣說 ? 雖然我知是 lamp , 但和 light的分別是什麼? 是不是任何燈都可以叫做 lamp?
Usually the one with a stand on sitting on a stand or table is called a lamp. Lights are usually used with a purpose, such as a ceiling light (or pot light if recessed), wall light, garden light, night light, flood light, etc. Some big light bulbs are called lamps.

外國人說 衣櫃 一般用那個字 ?
Stand alone ones are called "wardrobes", and built-in ones are called "closets".

還有大毛巾和小毛巾 , 外國人會怎樣叫?
They are classified according to usage.
The big ones are: beach towel, bath towel.
The small ones include: face towel, hand towel, wash (tea) towel

拖鞋 ? 拖鞋是否任何款都是用slipper?
Yes, they are generally called slippers, but can be described specifically, such as: slip on (or open) slippers, closed slippers, sandal slippers, novelty slippers etc.

圍裙有分洗碗用那種和BB用的 , 是否全都用apron?
Yes, they are all called aprons, but specifically described, such as:
kitchen apron, chef's apron, baby apron etc.

玩玩具外國人怎樣說?
Play with toys

同小朋友說去尿尿和大大外國人怎樣說?
尿尿 pee (pre-school) pee or number 1 (kindergarten)
大大 poo or poo poo (pre-school); poo or number 2 (kindergarten)
*number 1 and 2 are usually used by kindergarten teachers


2013-01-06 14:47:10 補充:
Correction: Line 3: Usually the one with a stand or sitting on a stand or table is called a lamp.

2013-01-06 14:59:59 補充:
In kindergarten, pupils are taught to raise their hands with 1 finger pointing up, to mean they want to go to the washroom to pee, or with 2 fingers up, to mean they want to go to poo.

2013-01-07 13:24:09 補充:
"light" can be used to represent any lights, whereas "lamp" can not.
For example, we can point to a lamp and say "please turn on the light", but we cannot point to a ceiling light and say "please turn on the lamp".

2013-01-15 12:16:26 補充:
To Ming:
This is one of the many WEB sites that talk about "potty training language":
http://babyparenting.about.com/u/ua/pottytraining/toilettalk.htm
參考: My past learning
2013-01-11 8:40 pm
拖鞋...用slipper這詞比較安全 (百搭).

sandals...有人認為指涼鞋, 但也有人叫sandals做拖鞋.

人字拖 (腳趾夾著那種), 也可以用 flip-flop 或 thong sandal / thongs...
不過, thong 也可以指內褲, 容易產生歧異.

"thong sandal" 就表達得很清楚, 指人字/夾趾涼鞋或拖鞋.

當然, 叫人字拖做 slipper, 大概不會有人說用錯詞語.


收錄日期: 2021-04-25 23:32:51
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130104000051KK00366

檢視 Wayback Machine 備份