請問unified land 以下這段文字,應該如何翻譯?

2012-12-17 1:46 am
大家好,很慚愧的,我已經把所有的單字都查過了,但是卻還是無法正確翻譯出這段英文,拜託前輩能夠教導我。

一些單字,像unitary 單一的、speculative 推測的、superfluous多餘的......怎麼在這段文字中,卻湊不出這些單字代表的中文意思來。懇請高手指導。

“Unified land and water areas’’ withinthe meaning of economic development statute
permitting municipalities to acquire and improve unified land and water areas
and to acquire and improve or demolish vacated commercial plants for industrial
and business purposes exist because of the combination of separate land parcels
into a unitary development scheme, are not limited to vacant land, but include
occupied and residential land; the statutes refer to structures and plan for
relocating project area occupants, and construing ‘‘unified land and water areas’’
to include developed or occupied land does not render the addition of
‘‘vacated commercial plants’’ superfluous.
更新1:

這段英文,連那裏要斷句,我都抓不出來,十分難過。

回答 (3)

2012-12-17 5:10 am
✔ 最佳答案
“土地以及水域一元化” 含義, 包括經濟發展的法規所指, 允許市政當局為工業與商業的目的, 取得和改善一元化的土地和水域, 以及取得和改善或拆除已棄置的商業用的工廠。因為結合分散的土地區塊, 為一個單一的發展計劃, 並不侷限於空置的土地, 也包括已佔用的土地以及住宅區, 此法規將參考目前擁有者的搬遷專案的結構和計劃, 並詮釋“土地以及水域一元化”以包括已開發或被使用的土地, 使其附加於空置的商業性工廠不是多餘的。
參考: Myself
2012-12-17 2:17 am
哇賽!超難找的!找到手都發軟!
2012-12-17 1:58 am
統一土地和水資源領域經濟發展規約 》 之後含義允許市政當局獲得和提高統一土地和水資源領域並獲得和改善或拆卸騰空工業商業植物和商業目的存在因為單獨地塊的組合到一個單一的發展計畫,並不限於空置土地,但包括被佔領及住宅用地 ;章程及結構,請參閱計畫搬遷專案區的住客,並解釋 ' 統一的土地和水資源領域 '要包括發達國家或被佔領的土地不會呈現的加法'騰空商業植物' 多餘的。


收錄日期: 2021-04-21 01:27:28
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20121216000010KK03507

檢視 Wayback Machine 備份