英文疑惑((10點

2012-12-15 8:23 am
請問「片語」到底是幹什麼用的?
有些片語也可以用單字來表示。它用途是做什麼?增加句子長度嗎?

還有,介詞中的「介詞補語」呀、片語呀……等,那些介詞的各種類型,好難……
我該如何區分?要怎麼懂才比較好背?ˊˋ

回答 (5)

2012-12-15 5:55 pm
✔ 最佳答案
an apple of discord 爭鬥之源;不和之因;禍根狸語典故:出自荷馬史詩<<伊裡利特>>中的希臘神話故事。天后荷拉(Hera)、智慧女神雅典娜(Athena)、愛與美之神阿芙蘿狄帝(Aphrodite),都自以為最美,為得到金蘋果爭執不下。 個人想法:應翻這個片語的話,可以說是,一顆引起爭執的蘋果,蘋果變成了主要爭端的原因,如果沒有這棵蘋果,就不會有爭執。discord (n):爭端 例句:This problem seemsto be an apple of discord between the twocountries.翻譯:這個問題似乎成了兩國之間的爭端之源。 rain cats and dogs 傾盆大雨狸語典故:為什麼會下狗又下貓表示請盆大雨呢?說法紛歧,其中之一是北歐神話中,認為女巫多化身為貓乘著大風大雨而來,因為認為貓隊天氣具有很大的影響,而暴風之神odin的侍從為一隻狗,所以狗來表示有暴風要來了 從故事來看,rain cats anddogs,有點暴風雨的意思例句:What’s wrong withthe weather? It has been raining cats and dogsfor 5 days. I hope we can have a sunny weekend.天氣到底怎麼了?這樣的傾盆大雨已經下了五天了,真希望這個週末會是好天氣。 bury one’s head in the sand:視而不見;(對事情)採取鴕鳥心態狸語典故:此語的典故為:鴕鳥遇到危險時,把頭埋入沙堆中,自以為牠看不見別人,別人也就看不見牠例句:Never bury yourhead in the sand; you have to face what has already happened.翻譯:不要逃避現實,你必須正視已經發生的事情。個人思維翻譯:你不要像鴕鳥一樣把頭埋入土裡,你必須面對已經發生的事情bury 跟in一起用時,有埋入的意思bury one’s head in the sand:把某人的頭埋入沙子裡 引申為,逃避 如果你要問什麼是片語?我可以說,片語有點”類似”中國的成語,請問你都怎麼用成語?英文也是類似這樣,然而就如意見區的大師講的,注意人們何時、在哪裡、如何使用片語 另一位則是說多閱讀。 就算你會背,你也不見得會用,上面寫了這麼多,只是告訴你片語可能從哪裡來的,但是你不可能看這麼多本書。 假設今天一個片語built on sand:不穩固built 有建造的意思 on 代表在…之上sand 代表沙子例句:Their love was builton sand. That is why their marriage has landed on the rocks.翻譯:他們的愛情缺乏堅實的基礎。這就是他們的婚姻瀕臨破裂的原因所在。個人思維:他們的愛情就好像房子建立在沙子上,隨時會倒。 想想看,建立在沙子上的建築物,是不是很不穩?記得看到片語,也要配合英文句子,學習如何使用 希望我的回答對你有幫助

2012-12-15 09:56:41 補充:
更正
從故事來看,rain cats anddogs,有點暴風雨的意思

例句:What’s wrong withthe weather? It has been raining cats and dogs for 5 days. I hope we can have a sunny weekend.

2012-12-15 09:56:59 補充:
更正
bury one’s head in the sand:視而不見;(對事情)採取鴕鳥心態

狸語典故:此語的典故為:鴕鳥遇到危險時,把頭埋入沙堆中,自以為牠看不見別人,別人也就看不見牠

例句:Never bury your head in the sand; you have to face what has already happened.

2012-12-15 09:58:34 補充:
如果你是為了應付學校考試,先把片語單字查一下,
再透過邏輯思維去嘗試記憶,
如果無法透過邏輯去記憶,就多看就好,
然而意見區的兩位大師說法比較正確

2012-12-15 09:58:59 補充:
我的說法只不過是旁門左道

2012-12-15 10:00:04 補充:
更正
discord (n):爭端



例句:This problem seems to be an apple of discord between the twocountries.

翻譯:這個問題似乎成了兩國之間的爭端之源。

2012-12-15 10:01:10 補充:
This problem seems to be an apple of discord between the two countries.
2012-12-15 6:09 pm
Hey why is prison chick trailing MSG in just about every room?

How is MSG any sexier than me?
2012-12-15 9:27 am
片語就是一堆不是句子但又放在一起的字. 英文中一個完整的句子只要有一個主詞一個動詞就好了 (也只能有一個主詞一個動詞). 例如 I am. He does. You did. 都是一個完整且文法正確的英文句子. 但我們說英文不僅要文法正確, 更是要表達完整的意思. 通常只有一個主詞一個動詞 並不能表達足夠的意思, 這時各種片語就需要了.例如你說你想 I want. 文法正確但別人不懂你想啥. 你可以說 I want to play basketball. 這樣意思就更完整了. to play basketball 就是不定詞片語. 當然介詞片語就是介詞開始的. .......

老實說, 我在美國定居多年, 沒有看到美國小孩用這種方法學英文的. 我覺得學英文最好的方法還是多讀英文小說, 多與外國人講話, 甚至多看英文電影. 死記文法規則大概只能幫你考大學聯考吧, 對英文實力幫助不大.
參考: Myself
2012-12-15 8:43 am
Just forget all of these questions and start enjoy reading books and tweets.
It is always painful and almost useless to study English for exams.
2012-12-15 8:38 am
don't need to memorize them, just pay attention to when, how and where people use them, and then try to use them on your own, you will eventually know when, how and where to use them.


收錄日期: 2021-04-21 01:26:43
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20121215000010KK00135

檢視 Wayback Machine 備份