日文文法問題!請指教!!

2012-12-10 7:42 am
うち いえ 都系解:家
咁有咩分別?幾時用邊個比較合適?

あたし わたし 都系解:我
咁有咩分別?幾時用邊個比較合適?

TKS FOR ANSWERING!

回答 (2)

2012-12-11 1:42 pm
✔ 最佳答案
補充一下。

うち的語源同「內」, 因此會有比較多我方的意思。
例如關西方面有女生會自稱うち, 又如另一位答題者所言, 會有うちの会社、うちの旦那的說法, 總括而言多是指自己的家。
所以當成敬語系統來看的話, 可以有內中外三段的「うち」「いえ」「おたく」。

いえ則比較客觀中立, 例如會用於新聞報導。比起うち的形而上的那種「家」的感覺, 更多是指家的所在, 或者是那建築物。例如說要買房子, 就會說「いえを買う」。


至於あたし, 其實是一種子音脫落。
わたくし→わたし→あたし→あたい
小孩子和女生有時候撒嬌還是怎麼的時候, 不就是會有那種口齒不清的說話方式?
一般會讓人覺得比較可愛, 但同時亦會缺乏莊重。
因此あたし通常是年輕女生在非正式場合使用的。
習慣上, 正式場合(例如商業會議), 還是會說わたくし。
而一般場合就得看自己的感覺了, 現在很多年輕人都不會分男女慣用語, ボクっこ、俺っこ都有不少。

2012-12-11 05:51:42 補充:
要說「我屋企」其實也有幾層意思, 你問的是哪一個?
不過考慮到比較正式的說法, 還是「うち」會比較妥當, 因為那始終有一點謙譲的意味。

2012-12-13 08:27:00 補充:
へや其實是指一個房間。
城市人住的地方其實很多時候沒甚麼間隔, 就像只有一個房間一般, 所以也可以把那單位叫做へや。
所以當いえ和へや都解作「家」的時候, いえ給人的觀感比較大, 甚至可能是獨立屋, へや則是多指沒甚麼間隔的小單位。いえ其實是很泛用的, 可大可小, 沒有太清晰的界定。

2012-12-13 08:31:28 補充:
現代勉強する的意思比較偏向学ぶ的意思,
本來的意思是為了某事而修行、努力, 像つとめる一般是個狀態動詞。

至於学ぶ(勉強する)和習う的分別, 是在於有沒有人去教。
習う是要有人去指導才會學懂的東西, 例如一些比較技藝性的,
如劍道、小提琴、廚藝等等。
学ぶ則是比較學術性的, 自己看書做研究都可以學懂的,
例如科學、語言、知識。

舉個例子, 如果說「音楽を習いたい」, 通常會被解讀為想學樂器之類。
但如果說「音楽を学びたい」, 那麼可能就真的去讀聲學, 學一些很學術性的東西。

2012-12-13 08:38:00 補充:
再補充一句, 習う的語源其實是倣う, 即是去模仿別人。當那種知識技術是比較著重楷模, 沒有太明確定義甚麼才叫正確, 牽涉「人」的成分比較多的時候, 就會多用習う。
參考: 自己理解, 自己理解
2012-12-10 6:26 pm
うち和 いえ,有一樣意思的時候,但在某些時候,則不互用。基本上,


うち = Home 家庭,或當提到自己的家人或所屬時用的。うちの会社 (我服務的公司)

いえ = House 屋,比如,可說鄰居的家很大,就較適合用 いえ。


あたし 多表現在說話中,與自己較熟悉的人之間可用,多是女性或小女孩用。

わたし 可用於文章和會話中,男女老少均可。


收錄日期: 2021-04-13 19:10:48
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20121209000051KK00391

檢視 Wayback Machine 備份