✔ 最佳答案
小,您好!您的問題解答如下:
原文英譯如下:
A was condemned* to an execution* and some his good friends could not rescue* him from it. He, then*, was taken to the execution ground* and going to be soon* executed*. The father of B, the leading actress*, was riding on the horseback* and arrived just in time* to show* the order of pardon*. Eventually*, A and B were living together in happiness*.
註:
condemn:定罪、譴責。an execution:"execution" 意指處死刑、死刑(意同 "chief punishment")。"an execution" 也可以用 "a chief punishment" 來替代(另,中文的「死刑」意同「極刑」)。rescue:營救、援救。then:於是。execution ground:刑場。soon:很快地。execute:處死。the leading actress:女主角(相對於男主角,"the leading actor")。horseback:馬背。just in time:剛好及時。show:出示、展示。order of pardon:赦免令("pardon" 意指赦免)eventually:最終(意同 "finally"),也可以用 "finally" 來替代。happiness:幸福。
(不確定和不知道英譯的字詞的相關解釋,都是查找自網上。另外,譯得不算好,請多多包涵)
**希望能夠對您有幫助**
**上述解答雖或係網上,但還請其他回答者不要予以抄襲和拷貝,感激不盡**
2012-12-10 02:22:24 補充:
因 "heroine" 也意指女英雄、女傑,為免混淆,所以沒有用上。