請日文高人翻譯兩篇歌詞,拜託了 20點

2012-12-03 2:43 am
曲名:さよならを教えて
歌手: 不明
凪のような 感情の平穏と
動かない ココロの欠片
屋上にそろえた 白い上履き
空から降る 歪んだ肉細工


「わたしは境界線 白と白との境界線
情欲を書き込むタブラ ラサ 泡沫の漆黒の亀裂
うたかたの物語…」

今はもう くちづけも欲しくない
望むのは 完璧なadieu

昼と夜の間で 時間(とき)が止まる
終わりのない 永遠の夕暮れ時

不確かな世界は 真夏の逃げ水
あなたさえ 遠い幻
何もかも 玉虫色に溶けて
落ちて行く 混沌の中

「わたしは放物線 ただひとつの放物線
そして無にもなれずに 無明をさまよう 歪んだ肉細工
だけど無にもなれずに 無明をさまよう 歪んだ肉」

冷え切った 掌にただひとつ
欲しかった 完璧なadieu

昼と夜の間で 時間(とき)が止まる
終わりのない 永遠の夕暮れ時
昼と夜の間で 時間(とき)が止まる
どうぞあなた さよならをください



曲名: I believe
歌手: 真理絵

昨日とは 違う眼差しに
少し心ふるえて つなぐ指が凍る
いつもなら 街のざわめきも
耳に届かないほど 時は過ぎたのに

笑顔の影に なぜか ためらいが見えて
言葉だけが 頼り無くひびく

でも今は I Believe そう 心から
夢をくれた 温もりを
I Believe もう 迷わずに
まっすぐ ただ 信じている

帰り道 途切れた会話に
風の音は冷たく 暗い予感 運ぶ
移り行く 季節は気紛れ
届いていた 想いも 置き去りのままで

やさしい嘘が 時に 心乱しでも
今は 強く 振り向かぬように

限り無く I Believe そう 何度でも
素直のまま伝えたい
I Believe 遠ざかる夢
消さないでね いつの日にも

いつまでも I Believe そう 奇跡より
確かなもの ここにある
I Believe 涙の夜は
いらない もう 今日からは

永遠に I Believe そう 心から
夢をくれた 温もりを
I Believe もう 迷わずに
まっすぐ ただ 信じている

回答 (3)

2012-12-04 9:55 am
✔ 最佳答案
曲名:教我(說)「再見」(噗...抱歉渣翻譯)
歌手: 不明
無風般的 感情的平穩和
不動的 心靈的碎片
在屋上湊齊(成對)的 白色的室內鞋
從天空墜落 扭曲了的肉工藝(據說隱喻屍體)


「我是境界線 白色與白色之間的境界線
書寫情欲的模板(拉丁文, 意同白紙) 泡沫的漆黑的龜裂
泡沫(稍瞬即逝)的故事…」

現在已經 連親吻都不想要
渴望的是 完美的再見(法文)

在白晝與黑夜之間 時間停止了
沒有終結的 永遠的黃昏

不確定的世界是 仲夏的海市蜃樓
你也是 遙遠的幻影
甚麼東西都 溶在七彩裡(某些昆蟲的七彩顏色)
墜落到 混沌之

「我是放物線 唯一的放物線
然後又不能歸於「無」(佛家語) 在無明中徘徊 扭曲了的肉工藝
可是又不能歸於「無」 在無明中徘徊 扭曲了的肉」

完全冷掉 在掌中唯一的
想辰的 完美的再見

在白晝與黑夜之間 時間停止了
沒有終結的 永遠的黃昏
在白晝與黑夜之間 時間停止了
請你 給我「再見」

===================================

曲名: I believe
歌手: 真理絵

面對和昨天 不同的目光
內心有點抖顫 相牽的手指僵硬
平日的話 明明街中的五光十色
也如聽不到般 時間就過去了

笑容的背後 不知怎的 看到了猶豫
只有言語 無依無靠般細響

可是現在 I Believe 對! 由心而發
那給予我夢想的 温暖
I Believe 已經 不在猶豫
一直 只會 相信

對於在回家路上 未完的說話
風的聲音顯得很冷 陰暗(不好)的預感 作祟
運轉的 四季很隨興(難以預測)
轉達到過的 心意也 被置之不理

溫柔的謊言 有時 雖令人迷亂
現在則(決定) 堅強地 不回頭看

無限制地 I Believe 對! 多少次也
率直地表達
I Believe 那遙遠的夢
不要抹殺喔 在甚麼日子也

直到何時也 I Believe 對! 比起奇蹟
確實的東西 在這裡
I Believe 眼淚(哭泣)的夜晚
不需要 已經 由今天起

永遠地 I Believe 對! 由心而發
那給予我夢想的 温暖
I Believe 已經 不在猶豫
一直 只會 相信

===================================

兩首我都選擇直譯, ()內的內容應可幫助理解。
第一首歌本來就很哲學, 相信要明白故事的內容和背後的捏他才會明白。
第二首只是很多位置句子次序逆轉了, 重拼一下應該就會明白。

2012-12-04 02:11:30 補充:
翻看了一下, 脫字錯字不好意思;
①墜落到 混沌之「中」
②想「要」的 完美的再見

2012-12-04 10:58:44 補充:
看了遊戲實況, 終於明白さよならを教えて的歌詞的意思了w

2012-12-05 19:30:01 補充:
不, 我沒有看到甚麼特別有教育意義啦(汗)
不過在故事上是不錯的。
參考: 自己理解和http://d.hatena.ne.jp/yaneurao/20070522, 某程度上得謝謝你, さよならを教えて是隻神作喔w
2012-12-06 4:51 am
第一篇帶有描寫妄想症的人的世界,遊戲中有點呈現歧視那些人的意思,但患者也不想這樣的,歌詞和遊戲讓我們了解那些人的痛苦。

2012-12-05 20:57:29 補充:
第二篇則讓我們回憶起自己的夢想,希望,雖然偶爾會有困難纏身,但我們要堅信着自己的一切,突破逆境。
2012-12-03 3:57 am
1)曲名:さよならを教えて(告訴我再見)
和平與平靜的感覺,如
我的心,不工作
屋頂與白色拖鞋
從天空落下的扭曲製作的肉


“我的白色和白色邊框之間的邊界
白板噴射泡沫裂紋的寫作慾望
Utakata的故事......“

現在我不想要更多的吻
要的是一個完美的告別

我停了下來(時)白天和黑夜之間的時間
無盡的永恆的黃昏

不確定的世界是仲夏熱霧
即使您的遠視力
溶解在虹彩的一切
我掉下的混亂,

“我只是一個拋物線拋物線
精雕細琢的肉扭曲徘徊的無知和不習慣沒有
我漫步在肉扭曲的無知甚至不能非“,但

我是唯一一個在手掌冷
我想要一個完美的告別

我停了下來(時)白天和黑夜之間的時間
無盡的永恆的黃昏
我停了下來(時)白天和黑夜之間的時間
請再見你!




2)曲名: I believe


從昨天看不同的
連接小手指顫抖的心被凍結
如果平時喧囂的城市
即使有時我幾乎是聞所未聞

為什麼猶豫,當你看到一個微笑的影子
僅憑言語聽起來不可靠

但現在,真誠,所以我相信
溫暖你給了我一個夢
另一個沒有任何猶豫,我相信
我相信,只有直

在回來的路上我打斷了談話
風進行了寒冷黑暗的預感
季節去移動心血來潮
保持拋棄甚至已收到的想法,

溫柔的謊言,甚至令人不安
立即,以便不強烈Furimuka

所以很多時候,我相信無限
我還是要告訴誠實的
我相信,夢遠
在任何一天不刪除

我相信奇蹟永遠比
這是肯定的事
晚上的眼淚,我相信
今天,我不再需要你了

我相信,在盡情地沿著永遠
溫暖你給了我一個夢
另一個沒有任何猶豫,我相信
我相信,只有直


收錄日期: 2021-04-13 19:10:30
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20121202000051KK00321

檢視 Wayback Machine 備份