扎腳 婦女英文點講呀

2012-12-01 3:55 am
扎腳婦女英文點寫出來呀.

回答 (3)

2012-12-01 4:47 am
✔ 最佳答案
Foot binding women (扎腳婦女)
It was the custom of binding the feet of young girls painfully tight to prevent further growth. The practice possibly originated among upperclass court dancers in the early Song dynasty, but spread and eventually became common among all but the lowest of classes. Eventually foot binding became very popular because men thought it to be highly attractive. Even today in China (Guangzhou), there are families with "lotus foot ancestry". In Guangzhou in the late 19th century, for example, it was usual to bind the feet of the eldest daughter of a lower class family who was intended to be brought up as a lady. Her normal-footed sisters would grow up to be bond-servants or domestic slaves, and, when old enough, the concubines of rich men or the wives of laboring men - able to work in the fields alongside them. In contrast, the tiny narrow feet of the "ladies" were considered beautiful and made a woman's movements more feminine and dainty. It was assumed these eldest daughters would never need to work. Although reformers challenged the practice, it was not until the early 20th century that footbinding began dying out, partly from changing social conditions and partly as a result of anti-footbinding campaigns.[1] Foot-binding resulted in lifelong disabilities for most of its subjects, and some elderly Chinese women still survive today with disabilities related to their bound feet.
2012-12-01 8:24 pm
扎腳婦女英文

扎腳婦女嘅扎腳係形容詞,形容D婦女,英文要用形容詞(adjective)"foot bound",而唔係名詞"foot binding"。

扎腳婦女正確英文寫法係"foot bind woman"(複數foot bound women)。

2012-12-01 12:26:41 補充:
"Foot binding"係名詞(noun)講「扎脚」果件事。

2012-12-01 12:29:07 補充:
Sorry, 打錯'bound'做'bind', 改正:

扎腳婦女正確英文寫法係"foot bound woman"(複數foot bound women)。
2012-12-01 4:25 am
---Foot bound and gagged woman.


收錄日期: 2021-04-13 19:08:27
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20121130000051KK00290

檢視 Wayback Machine 備份