✔ 最佳答案
° 蝦 米 :),您好!您的問題解答如下
原句可以英譯為:
My elder sister is the 3rd-year student and
I am the 1st-year student* at the university.
My younger sister is 3rd-grade* student at the junior high school*.
或英譯為:
My elder sister and me are both the university student, she is the 3rd-year student and I am the 1st-year student*.
My younger sister is the junior high school* 3rd-grade* student.
註:
1st-year student:可以以 "freshman" 來替代,因為 "freshman" 是指大學一年生之意。grade:中、小學的年級。junior high school:即是「國中」(國民中學),而「高中」(高級中學)就是 "senior high school"。
(不確定和不知道英譯的字詞的相關解釋,都是查找自網上。另外,譯得不算好,請多多包涵)
**希望能夠對您有幫助**
**上述解答雖係網上,但還請尊重本人,不要予以抄襲和拷貝**
2012-11-27 22:26:08 補充:
補充:如果要說「我妹妹是國中三年級生,跟美國的9年級生是對等的。」
那就要在 "My younger sister is 3rd-grade student at the junior high school."
或 "My younger sister is the junior high school 3rd-grade student." 後
加上 "It is equivalent to 9th-grade student in the U.S.."
或 "It is equivalent to 9th grader in the U.S.."
2012-11-27 22:26:33 補充:
(因臺灣是國小、國中、高中分別計算年級,而不像美國般從小學開始計算年級至中學畢業。所以,如果直接說她是9年級生(9th grader)似乎不大恰當)