金剛經中的"所言A,即非A,是故名A',是要說明緣生無自性的道理;
例如我們說"人",其實不是有一個常一自在不變的人,只有一個由五蘊假合的人,因為因緣暫現了,所以我們叫這五蘊假合無自性的做"人";
又如我們說"世界"其實不是有一個常一自在不變的世界,只有一個由眾因緣合成的世界,因為因緣暫現了,所以我們叫它做"世界";
所以這句法是要告訴我們,當我們稱某事物為A的時候,我們知道這個A只是緣生暫現的,所以暫時給它一個名字叫做A!
對不起, A不是A, 才是A這個詮釋有偏差, 因為金剛經其實是這樣說:
「所言一切法者, 即非一切法, 是故名一切法.」<<金剛經>>
你這條問題, 雖然詮釋有偏差, 但仍是問得好, 為了解答這個問題, 首先, 我們要明白, 佛教怎樣看「語言」這回事.
「語言」並非人類獨有, 但語言所表達的, 是概念, 概念的由來, 是我們的感官和思想合成的, 但佛想我們明白, 我們人類的語言, 是沒法將世間的事物完全正確地描述的, 正如佛說:
「世尊, 如來所說三千大千世界, 即非世界, 是名世界. 何以故? 若世界實有者, 即是一合相, 如來說一合相, 即非一合相, 是名一合相.」<<金剛經>>
「須菩提, 一合相者, 即是不可說 , 但凡夫之人, 貪著其事.」<<金剛經>>
這兩段是什麼意思呢? 其實是:「世界, 是不可說的.」 因為人類的語言, 從來都不能如實地說出世界的任何實相. 但凡夫之人(即是; 我們)卻以為自已已經知道世界事物的實相, 因為我們抱持所認識世界的方法, 就是概念, 但是人類的概念無法認識世間任何事物的真如實相, 人類的語言所表達的概念也不能將事物的真如實相說得出來.
可是, 佛雖悟得事物的真如實相, 但是卻只能用人類的語言和我們溝通, 所以, 衪說, 所言的那些事物, 並非那些事物本身所言的那樣, 但是那些事物的名字卻是那樣. 「所言A, 即非A, 是名A」
我對金剛經的大致體會就是: 因為我們所持的任何概念, 所見所聞的任何事物, 都並非這些事物和概念本身的模樣, 只是我們的心將現在的事物解釋成這樣, 所以我們不必執着世間任何事物是怎樣出現, 怎樣變化, 怎樣消滅, 因為這些都並非真如實相, 而是錯誤的理解, 你對事物抱持任何概念, 都是錯誤的理解, 正如佛所說:
「須菩提, 汝勿謂如來作是念, 我當有所說法, 莫作是念, 何以故? 若人言如來有所說法, 即為謗佛, 不能解我所說故. 須菩提, 說法者, 無法可說, 是名說法.」
參考: 金剛經