日常對話~中翻英~PLZ~

2012-11-22 3:42 am
中翻英

你不要再說我跟XXX的緋聞了,他女朋友會生氣的。

回答 (9)

2012-11-22 5:37 am
✔ 最佳答案
我幫你做了很多國的翻譯

中翻英:Do not say I told XXX sex scandal, and his girlfriend will be angry.

中翻日:私はXXXのセックススキャンダルに語った言ってはいけない、と彼のガールフレンドは怒るでしょう。

中翻韓:나는 XXX 섹스 스캔들에게 말도하지 마, 그의 여자 친구가 화 될 것입니다.

中翻西:No digas que dije escándalo XXX sexo, y su novia se va a enfadar.

中翻德:Sagen Sie nicht, ich sagte XXX Sex-Skandal, und seine Freundin wird wütend sein.

中翻法:Ne dites pas que j'ai dit scandale sexuel XXX, et sa petite amie va se fâcher.

^__________________________^
2012-11-22 11:32 am
Stop gossiping (傳播流言蜚語) about Sam's affairs (戀愛事件, 風流韻事), his girl friend will get mad (生氣).

Rumor = 謠傳

2012-11-22 03:33:40 補充:
Sex scandal = 性醜聞
2012-11-22 7:53 am
---A translation C/E of which two sentences must be written------
The scandalous gossip was only a rumour.
Stop talking about the rumour of XXX and me,his girlfriend will be angry! (=annoyed.)
2012-11-22 5:49 am
eicachan 知識長,請問英文的 "scandol" 是代表中文的「緋聞」嗎?
2012-11-22 5:43 am
please cannot talking xxx rumour,he girlfriend wii angry.

2012-11-21 21:44:30 補充:
修正:please can not talking xxx rumour,he girlfriend will angry.
參考: 我小學6年級 用自己的英文水平黎翻譯
2012-11-22 4:46 am
你不要再說我跟XXX的緋聞了,他女朋友會生氣的。

Stop talking about the rumours between XXX and me, his girlfriend will get angry!
2012-11-22 4:38 am
緋聞 scandol
2012-11-22 4:38 am
, you do not say my with XXX sex scandal, his girlfriend would be angry.
2012-11-22 4:24 am
Stop talking about the rumour of xxx and me, his girlfriend will be angry.
參考: me:)


收錄日期: 2021-04-13 19:07:21
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20121121000051KK00310

檢視 Wayback Machine 備份