請幫忙把中文翻成英文-0002

請幫魚丸子把以下的句子翻譯成英文。
1)你為甚麼老愛赤腳走路?
2)因為腳底是身體重要器官的反射區。
3)因為腳底有很多穴道
4)赤腳走路對身體有很大幫助
5)赤腳走路對健康很好!
更新1:

如果遇到不用人腦、只是胡亂用翻譯網所得來的答案,抱歉,刪題!

更新2:

請問大師『赤腳走路對身體有很大幫助 』 是否也可以說成『Walking barefooted is very good for our body』 如果可以的話,那麼跟『Walking barefooted really does our body good』 在作用上有啥不同呢?

更新3:

大師,魚丸子一定會選您的答案,只是有點問題還想向您請教!

更新4:

赤腳走路對健康很好! 『Walking barefooted is very good for our health』 可以說成 『Walking barefooted is good for health』 也就是說,可以不加『our 』這一個字嗎?

更新5:

魚丸子感謝兩位網友的回答賜教!

回答 (4)

2012-11-14 2:15 pm
✔ 最佳答案
For your reference:

1)你為甚麼老愛赤腳走路? Why do you always walk barefooted?

2)因為腳底是身體重要器官的反射區。Because our soles are the reflection areas of many major organs in our body

3)因為腳底有很多穴道 Because there are many acupoints in our soles

4)赤腳走路對身體有很大幫助 Walking barefooted really does our body good

5)赤腳走路對健康很好!Walking barefooted is very good for our health




2012-11-14 23:05:14 補充:
It's so good to see you back, my friend!

2012-11-15 12:16:52 補充:
『赤腳走路對身體有很大幫助 』也可以說成『Walking barefooted is very good for our body』,基本上跟『Walking barefooted really does our body good』沒有什麼不同。"do/does something(someone) good"是比較美式的說法,指 "對某物(某人)有好處"

2012-11-15 12:17:58 補充:
赤腳走路對健康很好!
『Walking barefooted is very good for our health』也可以說成『Walking barefooted is good for health』。文法上說來,也是可以的。只不過習慣上會加上所有格來界定此受詞是屬於誰的 - 讓語意更清楚。

2012-11-16 03:36:29 補充:
謝謝Panda的說明:-)
『穴道』一詞經查閱工具書後似手應該是"acupuncture points"

2012-11-15 17:43:36 補充:
『穴道』一詞經查閱工具書後似手應該是"acupuncture points"
請問對嗎?

2012-11-15 19:26:56 補充:
謝謝大師和專家的意見,魚丸子總算懂了 ~_~ !!!
2012-11-15 9:05 pm
1) why do you always walk barefoot?2) because the soles of the feet are important organs of the body reflex zones.3) because there are many foot points4) walking barefoot on the body help5) barefoot walking is good for health!
2012-11-15 3:15 am
Quality answer from a quality priest.....

2012-11-15 06:48:30 補充:
Hello Master RJ, nice to see you too, tho I am more a spectator than a participant nowadays...

2012-11-15 19:04:29 補充:
Yes...meridian points或pressure points也可
Acupuncture pts 可縮寫為acupoints


收錄日期: 2021-04-22 00:22:46
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20121114000015KK00874

檢視 Wayback Machine 備份