航海王.海賊王為啥不統一用一個稱呼?

2012-11-11 7:32 am
航海王.海賊王稱呼為啥不能統一用一個名稱就好!是有啥原因要用兩個稱呼嗎?

回答 (6)

2012-11-11 7:45 am
✔ 最佳答案
因為台灣代理商換公司了,
所以只好換名稱,不過內容都是一樣的!!
參考: 家人
2012-11-14 6:11 am
一開始是由"大然文化"所代理

並翻譯為"海賊王"

可是後來"大然文化"在2003年3月31日倒閉

而其旗下的許多漫畫也因此由其他諸版社接手

由於翻譯等的版權問題,大多數的作品與角色因此易名


"海賊王"轉移東立後改名為"航海王"

雖然"航海王"為現在台灣的正式譯名

但是以前(大然代理時)就有在看的人仍然習慣以"海賊王"稱呼該漫畫

2012-11-13 22:14:38 補充:
其實也可以直接稱作"ONE PIECE"

因為它在日本的書名就是這樣
2012-11-13 6:04 am
聽說以前是用"海賊王"來當名字,後來因為不好聽所以台灣改成了"航海王"
參考: 我
2012-11-11 5:17 pm
主要原因是因為原翻譯海賊王的"大然文化"倒了所以才轉至"東立"成了現在的航海王不過也因為這樣"大然文化"當時留下來的1~27的海賊王變成了許多人想收藏的稀少書之一
參考: 維基百科&個人見解
2012-11-11 10:56 am
不同的地方

有不同的翻譯
2012-11-11 8:39 am
台灣版換了出版社才改的
其實動畫可以清楚聽到路飛一直說的是
海賊王

翻譯變成航海王給我感覺像是哥倫布尋找新大陸一樣

香港直接ONE PIECE


收錄日期: 2021-04-30 16:15:30
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20121110000016KK07607

檢視 Wayback Machine 備份