✔ 最佳答案
すいえいはぼくが教えてやるよ。
此處的"やる"是表示對他方進行某些動作的意思。
若改成叮嚀語"あげる"應該比較容易瞭解
說話的人是ぼく(行為者)
"くれる"用於從受益者的立場敘述第三方給予說話者或說話者一方受益時。
例如:父が時計を買ってくれた。
(父是行為者,說話的人是受益者)
間違いでんわに起こされて眠れない。
原形:起こされる
サ行五段活用動詞「起こす」的未然形「起こさ」加上被動、尊敬、自發、可能的助動詞「れる」。
在此為被動式,當作"被....."解釋
你要翻成"被迫"起床當然可以啦,因為"起床"這件事不是自然醒,原因是"打錯的電話"吵醒,但是你自己設定鬧鐘時,沒人強迫你吧,但也是用"起こされる",因為被鬧鐘喚醒的,所以也用被動式,你也是"被迫起床"或"被喚醒",重點在於"被",不過傳統中文裡,被動式不像英、日文那麼常見,是不是一定要把"被"翻出來,見仁見智啦。但總不能直譯為"被起床"吧。