師兄唔好玩啦,您我都知戇居一詞並非正確,故居字冇得解。原詞明明是戇「尸+求」,根據康熙字典「尸求」讀裘(
http://zdic.net/zd/zi2/ZdicE3Zdic9EZdic97.htm),但「尸求」字今天廣東人讀斑鳩的鳩 (注:學校老師及媒體今天把鳩讀成「溝」是錯的,正讀是gau1,不知何時香港的學校老師及媒體視gau1音不雅而硬要將gau1讀成「溝」,根據康熙字典,鳩的讀音是居求切(唐韻)或居尤切(集韻),即gau1)
2012-10-22 13:19:04 補充:
中外都有將粗鄙的語言轉為另外一個音或字以避開直接講。將斑鳩轉為賓周是一個例子,把戇「尸+求」變成戇居又是另一個例子。而「尸+求」字讀音是居求切,索性把「尸+求」字代以「居」字可免犯上將粗口的惡名。
注意我並無使用粗言謂語,所有字都可以在康熙字典中查到。
2012-10-22 18:43:33 補充:
斑鳩轉為*****是一個例子,*****被censor掉,原文為賓 周。
唔答喇,我有冇憑證,只系臆測,未能作準。