(英文) 哩句點解?

2012-10-19 1:39 am
"he could hardly have felt more ashamed of himself", 唔明點解, 即係話佢唔夠ashamed??

回答 (4)

2012-10-19 2:19 am
✔ 最佳答案
he could hardly have felt more ashamed of himself

意思係:

他幾乎感到羞愧

hardly:幾乎

ashamed:羞愧

所以係:

他(he)幾乎(hardly)感到(felt)羞愧(ashamed)

由於"could"即「可以」,但係中文唔同,如果加埋"could",就會變成:

他可以幾乎感到羞愧

不過,如果冇左個"could",即"he hardly have felt more ashamed of himself",中文就會變成:

他幾乎感覺更羞愧

睇落去好似差唔多,但意思就唔同。

he could hardly have felt more ashamed of himself係:他幾乎感到羞愧,即:佢差D感到羞愧。

而he hardly have felt more ashamed of himself係:他幾乎感覺更羞愧,即:佢差D覺得更羞愧
2012-10-19 7:38 am
這句與:I can't agree you more相似

但先說could have + pp的用法,

這種用法,是表示對過去的推測,如:

He could not have said so? (他不可能這樣說過)
He cannot have arrived there (他不可能已經到達那裏)

而could hardly have的hardly只是帶出否定的意味

He could hardly have felt more ashamed of himself.

直譯是:他不可能為自己感到更羞愧。(即羞愧的程度已經大到不可能超越)
意譯:他為自己感到十分羞愧。(留意這動作是發生在過去)

希望幫到你!

2012-10-19 08:31:08 補充:
hardly並不是"幾乎"之意,而是"幾乎不"之意

若不懶惰,查查yahoo字典,就可得知

1.幾乎不, 簡直不
.
My legs were so weak that I could hardly stand. 我的腿虛弱得簡直無法站立。
2012-10-19 4:43 am
他幾乎感到羞愧
口語姐係:佢就黎會覺得怕羞架啦!
2012-10-19 2:20 am
"he could hardly have felt more ashamed of himself."
解:他幾乎感到羞愧。
參考: me


收錄日期: 2021-04-11 19:08:51
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20121018000051KK00320

檢視 Wayback Machine 備份