✔ 最佳答案
a pair of new shoes 是正確的用法。
譬如,這是一家鞋店的廣告語(買大送小):
Every pair of shoes you purchase, TOMS will give a pair of new shoes to a child.
a new pair of shoes 也是正確用法,可能是較早的用法。
你們老師大概就是學到這個。不知"後人"已經完全接受 a pair of new shoes。
只要到英文 google 查 ”a pair of new shoes“ 就可看到很多正式的場合都在使用。
2012-10-18 20:30:42 補充:
書名: A New Pair of Glasses
http://www.amazon.com/A-New-Pair-Glasses-Chuck/dp/0916733009/ref=pd_sim_b_2
a new pair of shoes, socks, jeans 等等,都是普遍使用的。
2012-10-18 23:29:24 補充:
我的意思其實和 LionEnglish 一樣。
所舉出的實例 a new pair of ... 都是現在也通行使用的。上頭說的『較早的用法』引起誤解。我的意思是:可能 a pair of new shoes 的說法是後來才出現。結果也被接受。(我猜測的,並無真的研究。)
中文類似例子: 原先正確說法『每下愈況』 -- 後來變成『每況愈下』。現在兩種都可以。