請問以下英文的中文是甚麼? (10點!)

2012-10-11 8:30 am
Shorn hair is inflicted on the sick, and has been deployed by armies to both dehumanise their own soldiers and punish their enemies.
In the second world war, the heads of French collaborators were shaved as part of their public humiliation.

回答 (3)

2012-10-11 9:04 am
✔ 最佳答案
剃掉頭髮是對病人的打擊(怪怪的),
也是被軍隊有效利用在喪失他們自己士兵的人性(這句應該是指..使他們自己的士兵更冷血)
及處罰他們的敵人.
在第二次世界大戰中,法國通敵者的領袖被剃掉頭髮當作大眾羞辱的一部份.


不太確定
有點怪怪的
不過希望有幫到你
參考: 自己
2012-10-12 5:11 am
剃掉頭髮是對病人的打擊,
但卻被已部署的軍隊有效利, 用來懲罰他們的敵人。但他們對自己的士兵更冷血,
在第二次世界大戰中,法國通敵者的領袖被剃掉頭髮當作大眾羞辱的一部份.

hope it can help you!
參考: me
2012-10-12 1:41 am
病了的人被剃去頭髮,軍隊亦會用剃頭髮作為除滅軍人人性感覺又或是懲處敵人的方法。在二次大戰期間,法國與敵同盟的人被剃頭作為公開羞辱的一個步驟。


收錄日期: 2021-04-11 19:08:35
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20121011000051KK00017

檢視 Wayback Machine 備份