✔ 最佳答案
ELF,您好!您的問題解答如下:
《孟子.公孫丑上.二》節錄白話文語釋如下:
宋國有人嫌稻苗長得不大而把稻苗給拔長了,迷迷茫茫地回家,對他的家人說:「今天累壞了,我幫助了稻苗長大了。」他的兒子便走向田裡去看,稻苗已全都枯死了。天下那些幫助稻苗長大的,不單沒有益處,而且還有禍害。
另附原文如下:
宋人有閔(1)其苗之不長而愝(2)之者,芒芒然歸,謂其家人曰:「今日病(3)矣,予助苖長矣。」其子趨而往視之,苖則槁(4)矣。天下之助苗長者,非徒無益,而又害之。
另附原文註釋如下:
閔:憂慮。
愝:應作「揠」,指拔的意思。病:疲累、倦困。槁:枯乾。
(原文中不知道與不確定解釋的字詞的解釋都是查找自網上。另外,譯得不算好,請多多包涵)
**希望能夠對您有幫助**
**上述解答雖係網上,但還請尊重本人,不要予以抄襲與拷貝**
2012-10-06 20:19:13 補充:
對不起,因原文中的「芒芒然」應是指「精神恍惚」的意思,所以,白話文翻譯中的「迷迷茫茫地回家」這句,應更正為「精神恍惚地回家」才對。
現把這句更正如是,請留意。
2012-10-06 20:33:19 補充:
Cream,您好:
這成語應是「揠(音:壓)苗助長」,雖然「揠」就是「拔」的意思。而《孟子》中的這段文字,正正就是「揠苗助長」的出處所在。(就是因出處是用「揠」而不是「拔」,所以成語才會是「揠苗助長」)
2012-10-07 14:13:34 補充:
對不起,因原文中的「閔」是指「憂慮」的意思,所以,白話文翻譯中的「宋國有人嫌稻苗長得不大而把稻苗給拔長了」這句應要更正為「宋國有人憂慮稻苗長得不大而把稻苗給拔長了」才對。
現把這句更正如是,請留意。
2012-10-07 14:21:03 補充:
還有,因原文的內容並沒有那麼多,我想請問樓下回答的那位回答者,他是從何得出那麼多的回答內容呢?是自己想出來還是引自網上的呢?我想說,這樣的回答看來就是和問題的要求有所相違呢!
2012-10-08 19:14:46 補充:
Cream,您好!
回應您的問題:我約略搜尋過網上,發覺「拔苗助長」與「揠苗助長」的出處都是同一個故事,所以,我想就是說「拔苗助長」也是對的。只是因為出處的原文是用上「揠」,所以「揠苗助長」才較為貼近原文罷了。
另外,也非常謝謝您對這問題的另一回答的回應。我是很認同您所說的。