✔ 最佳答案
因為「跨海大橋」並不一定是橫跨島與島之間的,所以我覺得用cross-sea bridge來表示比較好。
譬如說,在以下的NBC News中,就用了cross-sea bridge這個詞。
China opens world's longest cross-sea bridge
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:2L3Uo5LgXq8J:photoblog.nbcnews.com/_news/2011/06/30/6979741-china-opens-worlds-longest-cross-sea-bridge%3Flite+cross-sea+bridge&cd=4&hl=zh-TW&ct=clnk&gl=tw
2012-09-29 19:41:00 補充:
這裡則是BBC News對此「跨海大橋」的報導。用的也是cross-sea bridge.
news.bbc.co.uk/2/hi/8416141.stm
就讓我摘錄文章標題和前兩段來供版大參考cross-sea bridge和sea-crossing bridge等用法吧。
標題:China begins work on world's longest cross-sea bridge
2012-09-29 19:41:05 補充:
前兩段:
China has begun constructing a bridge to link southern Guangdong province, China's main manufacturing hub, with Hong Kong and Macau.
When completed by 2016, officials say it will be the world's "longest sea-crossing bridge" - spanning nearly 50km (30 miles).