http://5go.biz/sei/cgi/ninki2.htm
你可以參考以上網址 自己去找喜歡的日文名字
1.茹 在日文裡面只有煮的意思 茹でる ゆでる yuderu
也沒有辦法單獨拿出來唸 ゆ
一般沒有人把他拿來當名字使用(不屬於人名的漢字)
2.另外一個意思是香菇的意思 這個時候唸こ ko
不過這屬於專門用語 一般日本人不會唸
而且也沒有人會想把香菇當名字吧~~
3.平常的音讀是じょ
大部分說中文國家的人到日本都是把名字用音讀
就是比較接近原本中文的發音
例如山可以唸音讀さん san 訓讀やま yama
你也可以選擇把名字都用 訓讀 這是最多留學生的用法
還有以下是我的小小建議 說得直接希望你不要介意
取了日文名字後 跟台灣的朋友之間用用就好
如果在日本朋友面前最好不要講出來
我在日本唸書 有很多台灣的交換生都喜歡自己取日文名字 ex:瞳 小百合
結果一些日本人都會私下問我為什麼他們要這樣
有的更慘的台灣人是直接被當面問
結果問到那些台灣人都下不了台 真的是很丟臉
最後認識別的新的日本朋友時 自我介紹只好乖乖改回音讀
尤其是我每次聽到日本人背後這樣笑台灣人 聽了都很難過