請問為何韓國也寫繁體中文啊?

2012-09-12 7:22 pm
第二個問題是,去韓國寫繁體中文問路也會通嗎?

回答 (6)

2012-09-12 9:22 pm
✔ 最佳答案



1970年韓國政策完全排除漢字
中、輕一輩都不懂漢字

近年中國開始壯大
韓國又回頭學漢字
漢字還不普遍
2012-10-12 1:59 am
韓國人會寫漢文、中文有些很厲害
2012-09-19 10:08 pm
不管如何
先預祝您到時候在韓國既平安充實又玩得愉快喔

凡是【出國旅行、打工、留遊學送禮,門市屋內擺設,汽車裝飾】的
韓國國旗周邊百貨★★最便宜單價25元就可以買得到!★★

和【見面交換禮物】和【回國後收集珍藏】用的
★★超過50個國家紀念用品★★

跟★★TVBS新聞台、壹電視、蘋果日報★★採訪報導過的
【心繫中華民國/愛台灣創意小物,可以一解思鄉之苦】

**這裡通通都有喔: 
YAHOO!奇摩拍賣:http://tw.user.bid.yahoo.com/tw/booth/Y3084070541
國旗男孩Facebook粉絲團:http://www.facebook.com/boyflag
PChome商店街:http://www.pcstore.com.tw/ghibuli/
露天拍賣:http://class.ruten.com.tw/user/index00.php?s=iyr00412
訂購專線:02-82876551 (週一~週五 早上9點~晚上6點)

韓國徽章‧韓國鑰匙圈‧韓國停車牌
韓國旗幟‧韓國桌鐘‧韓國掛鐘‧韓國防水行李箱貼紙
2012-09-13 6:59 pm
韓國人很久以前也用漢字的(貴族在學的)~
為了讓平民也識字,就用漢字的概念延伸出目前的韓文字母,
再加上政府政策,韓國人就不太用漢字了!

目前用的繁體字只是一些傳統留下的,
其時他們不會念也看不懂,
用英文問路都已經不太通了,
用中文問路更不可能通= =

頂多去明洞購物買美妝產品,
店員會用一點中文跟你介紹產品,
跟店員問路可能多少還有點通,
跟一般人問路的話,他們大概也是鴨子聽雷吧!
參考: 自己
2012-09-12 10:28 pm
中文一般人沒有學過的話,

會看不懂唷~

他會只有在正式場合或情況

才會出現一些繁體中文

例如韓劇常出現的橋段

主人公辭職會寫"辭職書"

漢字並不普遍

如果要問路的話

建議行前把地名或地址

中英韓都記下

路途不遠的話

可以搭計程車(除了黑色比較貴以外都可以搭乘)

因為司機都需要使用導航

所以韓文英文地址和地名都要記下

這樣就可以囉~

如果是要問路人

除非他也會說中文或英文

不然就算他知道

回覆也是韓文

如果路徑比較複雜

也會聽不懂哩~

如果有興趣

我們每個月都有揪團去韓國自助旅行

景點觀光 批貨區血拼 東大門 南大門 明洞 樂天市場

都可以參考我們的資訊哩~

部落格 http://tw.myblog.yahoo.com/princessenvy-apparel
粉絲團 http://www.facebook.com/PrincessEnvyapparel
粉絲團活動頁面http://www.facebook.com/PrincessEnvyapparel?ref=hl#!/events/253008731475106/

msn: [email protected]
2012-09-12 10:28 pm

真正完全以國家政策全面廢除漢字的是朝鮮(北韓)

但是南韓只是嚴格限制漢字使用而已 並沒有完全廢除漢字

不過你在南韓所看到的漢字並非是中文漢字 那是朝鮮漢字

就拿南韓人很喜歡用的"身土不二"這個詞來講好了 這個詞在南韓通常都是用漢字寫的

但是如果是不懂韓文的台灣人或中國人 看了也無法理解那是什麼意思

所以 那些不叫做"繁體中文" 而是"朝鮮漢字"才對

至於問路寫漢字 不論是中文漢字或是朝鮮漢字 都不是很通 因為南韓人的漢字程度普遍不太好 這是真的

2012-09-13 21:38:41 補充:
實際去南韓的各大地下鐵車站看看 就會發現幾乎大部分的站名都有標示漢字的
參考: 前台灣籍在韓留學生。


收錄日期: 2021-04-24 23:11:47
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120912000016KK01913

檢視 Wayback Machine 備份