✔ 最佳答案
The trip was to have seen him meet President Hu Jintao
這句相信很多人都看不明,但若寫成以下這樣:
The trip would have seen him meet President Hu Jintao
這句可以使我們更明白
以下是分析,was to的現在式是be to,be to與will同樣可以表達未來的事情,但be to比will肯定程度大多了很多,並且有鐡定,已可排好的意思,如:
I am to visit London比I will visit London的早已安排好的語氣更強
而be to的過去式當然是:was to,或were to
而was to +have +p.p 或would + have + p.p則是表示,與過去事實相反的想像
如:If he had known it, he would have told it to you. (假如他知道,他就已告訴你;但事實他不知道,也沒有告訴)
所以 The trip was to have seen him meet President Hu Jintao是表示:本應早已安排好會見胡錦濤,但卻沒有實現的意思。
2)was to have been,和was to have seen其實的分別只是been,seen;像你的句子:was to have been是"會成為(但沒有成真)"之意,was to have seen則是"會去見證某事發生(也沒有成真)"
如:The construction of the new pool was to have been completed last month, but the long spell of rainy weather has postponed the opening until October.
再講The trip was to have seen him meet President Hu Jintao的seen在這裏的意思是"見證某事發生,牛津高階第六版,在see條下第16條,就有一例:
Next Year sees the centenary of Verdi's death.(明年是威爾地逝世一百週年)
3)see, watch, look, hear等感觀動詞,其後可用原形動詞(不帶to),也可以用v-ing動詞,如:
I saw him drink water.
所以,The trip was to have seen him meet President Hu Jintao
可以譯做:
直譯:是次行程會見證他與主席胡錦濤會面(但沒有發生)
意譯:是次行程會與胡錦濤會面(但沒有發生)
希望幫到你!
3)
2012-09-07 17:46:35 補充:
因沒有發生,所以有些人翻譯時,會加上”本應”