請將下句譯成英語!!!!!!!

2012-09-06 2:52 am
(以下句子是形容紙幣的)

1.紙身雪白乾淨和堅挺
2.紙身貼有膠紙
3,左,右,上,下角有輕微撕裂
4.原裝紙幣,沒有任何加工

回答 (2)

2012-09-07 12:16 am
✔ 最佳答案
1. The banknote is clean and straight.2. The banknote is mended with adhesive tape. [你寫貼膠紙的意思不太清楚-是修補的膠紙還是保護貼的膠紙 – 這裏寫了是修補]3. The banknote has slight tear on the left, right, upper and lower corners [其實改寫為four corners會更簡單清楚,因為就算是原文中文也不太清楚你寫的角是那些]4. Authentic banknote, no treatment.5. Some banknotes have stain of original ink on them.
2012-09-06 3:28 am
請將下句譯成英語!!!!!!!
(以下句子是形容紙幣的)

1.紙身雪白乾淨和堅挺
2.紙身貼有膠紙
3,左,右,上,下角有輕微撕裂
4.原裝紙幣,沒有任何加工

English:
1. The banknote is clean as snow and strong as a tree.
2. The adhesive tape is pasted on the banknote.
3. Left, right, upper and lower corners of a slight tear.
4. Genuine banknotes, without any processing.
參考: myself


收錄日期: 2021-04-11 19:10:11
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120905000051KK00501

檢視 Wayback Machine 備份