這句句子的中文是甚麼?

2012-09-01 10:28 pm
這句句子的中文是甚麼?

He became the undisputed father of management – the discipline devoted to the study of organizations.
更新1:

本問題出現排版問題,現修正如下: 這句句子的中文是甚麼? He became the undisputed father of management -- the discipline devoted to the study of organizations. -- 等於破拆號

回答 (3)

2012-09-01 10:39 pm
✔ 最佳答案
翻譯:

他無可爭議地成為父親的管理 - 學科專門的研究機構。
2012-09-06 1:18 am
本問題出現排版問題,現修正如下:


這句句子的中文是甚麼?

He became the undisputed father of management -- the discipline devoted to the study of organizations.


-- 等於破拆號
2012-09-01 11:29 pm
You have not seen the Chinese,usually inserted here at the request are English response:-
Dealing with the "Pioneer of management",we've (1)organ.(2)discipline,(3)study;Which Eng sentence means "He became the undisputed father of management--the discipline devoted to the study of organizations." Both errors are found in nos.(2)-(3)-(1)-and in Google's E/C translation machine.
An example:as verb(1)
You must discipline a co.
You must control a co.
You must well-trained a co.
You must well-behaved a co.
You must manage a co.-------
Another example as noun(2):-
You must have firm discipline to a co.
You must have control to a co.
You must have system- training to a co.
You must have order to a co.
You must have management research to a co.-------


收錄日期: 2021-04-16 22:36:23
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120901000051KK00397

檢視 Wayback Machine 備份