日文歌詞求翻譯
日文歌詞求翻譯
歌詞:
“ずっと2人でいよう”
急にまじめな颜で言う
不器用なあなたらしいね
微笑んで颔く
こうしてなにげない时间
特别に变えてくれるの
“大好き”“ありがとう”
闻こえないよぅに 玄いてみる
また新しい季节の足迹
グラスの冰はゆっくりと溶けてゆく
あなたといれば 笑颜でいられる
变わらない 想いは永远に...
いつも待ち合わせは
通い惯れた吃茶店
どこを见渡してみても
思い出が溢れる
なぜか悲しげな颜で
こころ闭ざしていたあなたを
いつだって わたしは
少し离れて 见つめていたの
素直になれずあなたはヒトリで
饮みかけのコ一ヒ一ゆっくりと冷めてゆく
そんなあたなが 笑颜でいられる
存在 わたしはなりたくて...
谁よりも
ホントは优しくて
いじっぱりで
でもまっすぐで
全部 解ってるから
また新しい季节迎えても
同じように2人 寄り添っていたいから
けんかをしても ずっと待ってるね
いつもの あの席にいるから
(あなたといれば 笑颜でいられる...)
ずっとそばにいさせて...
これからもそぅ 2人でいよぅね...
(变わらない)
想いは永远に...
回答 (5)
✔ 最佳答案
我係Google度翻譯既成果:
“ずっと2人でいよう”
急にまじめな颜で言う
不器用なあなたらしいね
微笑んで颔く
こうしてなにげない时间
特别に变えてくれるの
“大好き”“ありがとう”
闻こえないよぅに 玄いてみる
また新しい季节の足迹
グラスの冰はゆっくりと溶けてゆく
あなたといれば 笑颜でいられる
变わらない 想いは永远に...
いつも待ち合わせは
通い惯れた吃茶店
どこを见渡してみても
思い出が溢れる
なぜか悲しげな颜で
こころ闭ざしていたあなたを
いつだって わたしは
少し离れて 见つめていたの
素直になれずあなたはヒトリで
饮みかけのコ一ヒ一ゆっくりと冷めてゆく
そんなあたなが 笑颜でいられる
存在 わたしはなりたくて...
谁よりも
ホントは优しくて
いじっぱりで
でもまっすぐで
全部 解ってるから
また新しい季节迎えても
同じように2人 寄り添っていたいから
けんかをしても ずっと待ってるね
いつもの あの席にいるから
(あなたといれば 笑颜でいられる...)
ずっとそばにいさせて...
これからもそぅ 2人でいよぅね...
(变わらない)
想いは永远に...
歌詞既意思係:
“我會永遠兩個人”
說在面對突然嚴重
看來你笨拙
微微一笑,而頷
休閒小時從而
例如變,我要特別
謝謝你“”愛“”
喲,我是在創報紙不超過
足部追求的新賽季也
玻璃冰慢慢融化
是否有你的笑容
思想永遠是壞蛋變...
一直在等待
口吃茶館通關
我在哪裡可以嘗試見渡
充滿回憶
面帶愁容,由於某種原因,
你說,我正坐在我關
我總是
我有一個小分離爪一目了然一直
很難說,我很抱歉,你並不孤單
欲哭一個很酷的慢慢的一個副本的顯熱的飲
微笑是在這樣的Atana
我想在那裡是...
比的是誰
特真理是正確的女星
在頑固
但直
因為我知道所有
同時也歡迎新賽季
因為我想有兩個依偎作為
即使是一直在等待一拼
這是因為我總是在座位上
(這是在你的微笑...)
讓我永遠關閉...
兩個人可能有ぅ莫斯現在...
(不是壞蛋變)
永恆的思考...
參考: Google 翻譯
“我會永遠兩個人”
說在面對突然嚴重
看來你笨拙
微微一笑,而頷
休閒小時從而
例如變,我要特別
謝謝你“”愛“”
喲,我是在創報紙不超過
足部追求的新賽季也
玻璃冰慢慢融化
是否有你的笑容
思想永遠是壞蛋變...
一直在等待
口吃茶館通關
我在哪裡可以嘗試見渡
充滿回憶
面帶愁容,由於某種原因,
你說,我正坐在我關
我總是
我有一個小分離爪一目了然一直
很難說,我很抱歉,你並不孤單
欲哭一個很酷的慢慢的一個副本的顯熱的飲
微笑是在這樣的Atana
我想在那裡是...
比的是誰
特真理是正確的女星
在頑固
但直
因為我知道所有
同時也歡迎新賽季
因為我想有兩個依偎作為
即使是一直在等待一拼
這是因為我總是在座位上
(這是在你的微笑...)
讓我永遠關閉...
兩個人可能有ぅ莫斯現在...
(不是壞蛋變)
永恆的思考...
“ずっと2人でいよう”"就一直這樣兩個人吧"
急にまじめな颜で言う 你突然用這麼認真的臉說著
不器用なあなたらしいね 真像是沒用的你呢
微笑んで颔く 我微笑的點著頭
こうしてなにげない时间 像這樣漫不經心的時間
特别に变えてくれるの 是為了我而改變的嗎
“大好き”“ありがとう”"最喜歡你了""謝謝你"
闻こえないよぅに 玄いてみる 像是聽不到般的
(玄いてみる這句不會翻)
また新しい季节の足迹 嶄新的季節所走過的痕跡
グラスの冰はゆっくりと溶けてゆく玻璃的冰慢慢的溶解
あなたといれば 笑颜でいられる 如果你在的話 就會有笑容
变わらない 想いは永远に...永遠不會改變的思念
いつも待ち合わせは 一直都是在會面的
通い惯れた吃茶店 常常習慣去的喫茶店
どこを见渡してみても 試著向某處遠望
思い出が溢れる 回憶滿溢出來
なぜか悲しげな颜で 我為什麼要用這麼難過的臉
こころ闭ざしていたあなたを 向鎖住心扉的你
いつだって わたしは 不論什麼時候 我
少し离れて 见つめていたの 都在離你有點距離的地方 凝視著你呢
素直になれずあなたはヒトリで 沒辦法變的坦率的你一個人
饮みかけのコ一ヒ一ゆっくりと冷めてゆく 喝著慢慢變冷的咖啡
そんなあたなが 笑颜でいられる 像那樣的你 有著微笑
存在 わたしはなりたくて...存在 我想變的那樣
谁よりも 比誰都
ホントは优しくて 真的很溫柔
いじっぱりで 固執的
でもまっすぐで 但是坦率的
全部 解ってるから 全部 我都了解
また新しい季节迎えても 即使迎接嶄新的季節
同じように2人 寄り添っていたいから 同樣的兩個人 因為想互相依偎
けんかをしても ずっと待ってるね 即使吵架了 也一直在等待著唷
いつもの あの席にいるから 一如往常的 因為有那個位置
(あなたといれば 笑颜でいられる...)如果有你 就會有笑容
ずっとそばにいさせて...讓我一直待在你身旁吧
これからもそぅ 2人でいよぅね...以後也一直這樣兩個人吧
(变わらない) 不會改變的
想いは永远に... 永遠的思念...
翻的有點爛~"~ 就請大大參考看看囉!@@
參考: 我自己翻的﹢查字典
“永遠是兩個人”
說在面對病突然嚴重
看來你頗笨拙
微微一笑,休閒時突然說,你很特別
謝謝你“”愛你喲“”
追求新的挑戰也像
玻璃冰慢慢融化.
是否有你的笑容,
我的思想就變壞蛋...
一直在等待
口喝着茶等待通關
我能在哪裡可以嘗試渡過
充滿回憶的鏡子?
面帶愁容,由於某種原因,
你說,我正坐着呆
我總是說
我一直對任何事都一目了然
很難說出口,很抱歉啊,你並不孤單
欲哭着找一個酷微笑
微笑已在這裡嗱我想在那裡吧...
比較的是誰
誰是真正的女星
在頑強時
我一直
知道我所擁有的比你多
同時也歡迎你的挑戰
因為我想有兩個正是你的競敵
即使是一直在等待你的到來
這是因為我總是在座位上等待你
(這是在你的微笑中加點淚...)
讓我永遠掛念你...
兩個人可能在莫斯科...
(我不是壞蛋了)
永恆的思考...
翻譯了很久,希望幫到你吧!
參考: 自己
“我會永遠兩個人”
說在面對突然嚴重
看來你笨拙
微微一笑,而頷
休閒小時從而
例如變,我要特別
謝謝你“”愛“”
喲,我是在創報紙不超過
足部追求的新賽季也
玻璃冰慢慢融化
是否有你的笑容
思想永遠是壞蛋變...
一直在等待
口吃茶館通關
我在哪裡可以嘗試見渡
充滿回憶
面帶愁容,由於某種原因,
你說,我正坐在我關
我總是
我有一個小分離爪一目了然一直
很難說,我很抱歉,你並不孤單
欲哭一個很酷的慢慢的一個副本的顯熱的飲
微笑是在這樣的Atana
我想在那裡是...
比的是誰
特真理是正確的女星
在頑固
但直
因為我知道所有
同時也歡迎新賽季
因為我想有兩個依偎作為
即使是一直在等待一拼
這是因為我總是在座位上
(這是在你的微笑...)
讓我永遠關閉...
兩個人可能莫斯現在...
永恆的思考...
參考: me
收錄日期: 2021-04-13 18:57:23
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120831000051KK00087
檢視 Wayback Machine 備份