想請問一句韓文(非常疑惑)

2012-08-21 11:12 pm
밥을 먹든지 말든지 맘대로 해
這句話是不是說吃不吃飯隨便你>
말在這裡是什麼意思??原型動詞是什麼? 謝謝大家^^
更新1:

請問一下말다是不是和 說的那個"話"原型動詞一樣?? 為什麼不用먹든지 안먹든지??

回答 (2)

2012-08-22 1:48 am
✔ 最佳答案
밥을 먹든지 말든지 맘대로 해
意思是: 吃不吃飯隨便你

밥을 => 飯
먹든지 => 吃也好
말든지 => 不吃也好
맘대로 => 隨心裡喜歡
해 => 做

全句的意思是
=> 飯, 吃也好 不吃也好, 隨你心裡喜歡怎樣 就怎樣做.


말在這裡是什麼意思??
意思是: 不~ [動詞在句子前面]

"말" 的原型動詞是什麼?
말다

這句用法是: [動詞]~든지 말든지
=> 這裡的 [動詞] 是 [먹다/ 吃] <= 먹든지 말든지
=> 말든지 即是 "不吃"


例如 最常見的用法: [動詞]~지말다
動詞 = 가다/ 走
=> 가지말아요 = 不要走
=> 가지마 (半語) = 不要走 <= 我們常常聽見女生請求男生
"不要走"時 會說: ka-gi-ma (卡 基 馬), 就是這句囉.



2012-08-22 11:00:05 補充:
"말"是和"說話"(名詞)的那個一樣. "說話"的動詞是"말하다".

為什麼不用먹든지 안먹든지??
通常"~(動詞)든지~(不)든지"的句形, 都用"말"而不用"안+動詞".
2012-08-22 3:03 am
RH大大說的是正確的唷^_^


收錄日期: 2021-04-24 10:39:32
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120821000016KK04901

檢視 Wayback Machine 備份