拒絕索償英文信

2012-08-12 9:18 am
昨天收到客人email,說於2011年中其間有4批貨物因我公司未能準時把清關文件寄給他而引致過期儲倉費產生.
現希望你們幫忙尽快翻译成英文解釋:”貨物是上年船運,為何現在才提出要求賠償,對我公司是不合理, 另我公已查過fedex資料,清關文件是準時交到他們公司.我公司是不會接受他們的要求”.
請幫忙修改一下內容暢通, 及客氣的語氣.謝謝意

回答 (3)

2012-08-12 5:31 pm
✔ 最佳答案
We received the email message yesterday from our customer who said that during the year 2011 there had been four consignments which had been detained in godown and needed to pay the extension fees due to lack of manifest which supposed to be sent by our company for custom's usage.
As a matter of fact that the consignments were shipped last year and there was no reason to ask for compensation untill now. That was unfair treatment to our company and also we checked that up with Fedex's and found the manifests had sent accordingly. In view of these facts, our company will not accept any responsibility for payment of the compensation.
2012-08-21 6:42 pm
貨物是上年船運,為何現在才提出要求賠償,對我公司是不合理, 另我公已查過fedex資料,清關文件是準時交到他們公司.我公司是不會接受他們的要求”

拒絕索償英文信
翻译:

Goods last year shipping, why the request compensation of my company is unreasonable, and other public has been checked fedex information, clearance documents handed them on time. I will not accept their request. "
Please help modify smooth and polite tone. Thank you, Italy復原編輯
2012-08-14 2:00 am
Your email dated xxxx refers.

The said shipment was made on xxxx. As indicated by FEDEX, the document arrived on time and there is no reason why there should be a complaint.

For reference only!


收錄日期: 2021-04-20 13:10:43
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120812000051KK00047

檢視 Wayback Machine 備份