✔ 最佳答案
洪邁《夷堅志》原文:陳俞,字信仲,臨川人,豪俠好義。自京師下第歸,過謁伯姊,值其家病疫,閉門待盡,不許人來,人亦無肯至者。俞欲入,姊止之曰:「吾家不幸,罹此大疫,付之於命,無可奈何,何為甘心召禍? 」俞不聽,推戶徑前,見門內所奉神像,香火甚肅,乃巫者所設也。俞為姊言:「凡疫癘所起,本以蒸鬱熏染而得之,安可複加閉塞,不通內外! 」即取所攜蘇合香丸十餘枚,煎湯一大鍋,先自飲一杯,然後請姊及一家長少各飲之,以餘湯遍灑房壁上下,撤去巫具,端坐以俟之。巫入,訝門開而具撤,作色甚怒。俞奮身出,掀髯瞪眼,叱之曰:「汝何物人,敢至此!此家子弟皆幼,病者滿屋,汝以邪術炫惑,使之彌旬弗愈,用意安在? 是直欲為盜爾! 」顧僕縛之,巫猶嘵嘵辯析,將致之官,始引伏請罪。俞釋其縛,使自狀其過,乞從私責,於是鞭之三十,盡焚其器具而逐之。鄰里駭懾,爭前非誚,俞笑不答,翌日,姊一家脫然,誚者乃服。又嘗適縣,遇凶人凌弱者,氣蓋一市。為之不平,運拳捶之死而遁。會建炎初元大赦獲免。後累舉恩得縉雲主簿以卒。終身不娶妻妾,亦奇士也。譯文:陳俞字信仲,是臨川人,為人豪俠好義。他從京師科舉考試不中而歸,去拜見他的大姐,正趕上大姐一家得了流行性傳染病,關上房門等著死,不許別人來,別人亦不肯來的。陳俞想要進來,他的姐姐阻止他說:「我們家不幸,遭受這個大瘟疫,把生命交出去了,沒有辦法,你為什麼甘心招來災禍呢? 」陳俞不聽從,推開門徑直上前,見房門裡邊供奉的神像,還供著香火很嚴肅,是巫師設置的。陳俞對姐姐說:「凡是瘟疫發生,本來因空氣不流通污濁而傳染人得病,怎麼能夠再更加關緊嚴門,空氣不通內外呢! 」 立即拿來自己帶的十二枚蘇合香丸,煮了一大鍋湯,先自己喝了一杯,然後讓姐姐和一家大小各自喝下,把剩下的湯遍灑在房壁上下,撤走了巫師的器具,端坐著來等待巫師。巫師進來,驚訝門打開著而他的器物撤走了,變了臉色很生氣。陳俞立即起身走出,掀起鬍子瞪大眼睛,斥責他說:「你是什麼人,敢到這兒來! 這家子弟都年幼,滿屋都是病人,你用邪術炫惑人,使他們十多天病不好,用意是什麼? 這只是想要偷東西罷了! 」 回頭讓僕人捆上他,巫師還嘵嘵分辯不止,陳俞將把他送到官府,他這才伏下身子請罪。陳俞解開他的綁繩,讓他自己陳述自己的罪過,他乞求私下受罰,陳俞於是用鞭子抽他三十下,全部燒了他的器具,趕走了他。鄰里見此很驚恐,爭著上前反對指責,陳俞笑著不答話。第二天,姐姐全家人病情好轉,那些指責的人才服了。陳俞又曾到縣邑,遇到凶人欺侮弱者,他的氣勢壓住了整個市集的人。陳俞為此而不平,揮拳打死了他而逃走。正趕上建炎元年大赦而得以免罪。後來連續應舉朝廷賜官為縉雲縣主簿而去世。他一生未娶妻妾,也是個與眾不同的人。