柳毅傳 白話文 ★★★

2012-07-30 11:39 pm
然而王久不至。毅謂夫曰:“洞庭君安在哉?”曰:“吾君方幸玄珠閣,與太陽道士講《火經》,少選當畢。”毅曰:“何謂《火經》?”夫曰:“吾君,龍也。龍以水為神,舉一滴可包陵谷。道士,乃人也。人以火為神聖,發一燈可燎阿房。然而靈用不同,玄化各異。太陽道士精於人理,吾君邀以聽焉。”

語畢而宮門闢,景從雲合,而見一人,披紫衣,執青玉。夫躍曰:“此吾君也!”乃至前以告之。君望毅而問曰:“豈非人間之人乎?”對曰:“然。”毅而設拜,君亦拜,命坐於靈虛之下。謂毅曰:“水府幽深,寡人暗昧,夫子不遠千里,將有為乎?”

毅曰:“毅,大王之鄉人也。長於楚,遊學於秦。昨下第,閒驅涇水右涘,見大王愛女牧羊於野,風鬟雨鬢,所不忍睹。毅因詰之,謂毅曰:“為夫婿所薄,舅姑不念,以至於此。 ‘悲泗淋漓,誠怛人心。遂託書於毅。毅許之,今以至此。 ”
因取書進之。洞庭君覽畢,以袖掩面而泣曰:“老父之罪,不能鑑聽,坐貽聾瞽,使閨窗孺弱,遠罹構害。
公,乃陌上人也,而能急之。幸被齒發,何敢負德! ”詞畢,又哀吒良久。左右皆流涕。時有宦人密侍君者,君以書授之,命(一作“令”)達宮中。

須臾,宮中皆慟哭。君驚,謂左右曰:“疾告宮中,無使有聲,恐錢塘所知。 ”毅曰:“錢塘,何人也? ”曰:“寡人之愛弟,昔為錢塘長,今則致政矣。 ”毅曰:“何故不使知? ”曰:“以其勇過人耳。昔堯遭洪水九年者,乃此子一怒也。近與天將失意,塞其五山。上帝以寡人有薄德於古今,遂寬其同氣之罪。然猶縻係於此,故錢塘之人日日候焉。 ”

回答 (1)

2012-08-01 6:26 pm
✔ 最佳答案
語譯:可是好大一會兒龍王也沒出來。柳毅問武士:「洞庭君在哪裡? 」武士說:「我們的大王正加臨在玄珠閣,跟太陽道士談論火經,不多時就完畢了。」柳毅問:「什麼叫火經?」武士說:「我們的大王是龍,龍憑藉著水顯示神靈,拿一滴水就可以漫過山陵溪谷。太陽道士是人,人憑藉火來表現本領,用一盞燈火就可以把阿房宮燒成焦土。然而(水火)的作用不同,變化也不一樣。太陽道士對人類用火的道理精通,我們大王請他來,聽聽他的議論。」才說完話,宮門大開。一群侍從像影子跟隨形體,像雲氣聚攏擬的簇擁著一位身穿紫袍,手執青玉的人出來了。武士跳起身來說: 「這就是我們的大王! 」立刻上前報告。洞庭君打量著柳毅說: 「這不是人世間來的人嗎?」柳毅回說:「是。」便向洞庭君行禮,洞庭君也答了禮,請他坐在靈虛殿下。對柳毅說:「水底宮殿幽深,我又愚昧,先生不怕千里之遠來到這裡,有何貴干呢? 」柳毅說: 「我柳毅是大王的同鄉。生長在湘水邊,到長安去求功名。前些日子沒有考上,閒暇間驅馬在涇水岸邊,看見大王的愛女在野外牧羊,受著風霜雨露的吹打,容顏憔悴,叫人看了十分難受。我就問她。 (她)告訴我說:『被丈夫虐待,公婆又不體諒,因此弄到這個地步。』悲傷得淚流滿面,實在使人同情。她託我捎封家信。我答應了,今天才到這裡來的。」於是拿出信來,交給了洞庭君。洞庭君把信看完,用袖子遮住臉哭泣起來,說:「這是我做父親的過錯,我看不明,聽不清,因而同聾子瞎子一樣,使閨中弱女在遠方受陷害也不知道。你是個不相關的路人,卻能仗義救急,承蒙您的大恩大德,我怎敢忘記? 」說完,又哀嘆了好久。連旁邊的人也感動得流淚。這時有個在身邊伺候的太監,洞庭君便把信交給他,讓他送進宮去。過了一會兒,聽到宮裡發出一片哭聲。洞庭君慌忙對待從的人說:「快去告訴宮裡,不要哭出聲來,恐怕讓錢塘君知道了。」柳毅問:「錢塘君是誰? 」洞庭君說: 「是我的愛弟,以前做過錢塘長,如今已經罷官免職了。」柳毅又問:「為什麼不讓他知道? 」洞庭君說:「因為他勇猛過人。早先唐堯時代鬧過九年的洪水,就是他發怒的緣故。最近他跟天將不和睦,又發大水淹掉五座大山。玉帝因為我歷來有些功德,才寬恕了我弟弟的罪過。但還是把他拘禁在這裡,所以錢塘的人每天都盼他回去。」
參考: 網上+自己意見


收錄日期: 2021-04-21 21:44:26
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120730000051KK00450

檢視 Wayback Machine 備份