日文,關於"想"的問題

2012-07-29 2:12 am
一直都搞不清有關 思う、思い的問題

1)其實, 思い出します 跟 思い出されます 他們有什麼不同?什麼時候該用哪個?

2)と思っているそうだ的意思其實是"一直想,希望"的意思,還是還可以解作"覺得"的思想呢?

謝謝。

回答 (1)

2012-07-31 5:27 am
✔ 最佳答案
例子:
(私が)あの曲を思い出します
あの曲が思い出されます

第一句的主語係"私 "(可省略),直譯意思是指我想起了那首歌
而第二句的語係"あの曲",直譯意思是那首歌被我想起來了
意思上其實都係一樣, 主要睇你想強調的是"回想起某樣野這件事"
還是想要強調 "被回想起的那一件東西/事件"

"~と思う"的意思是指"覺得/應為"
寫成"ずっとそう思っている"的話是可以解成"一直想著是這樣"
但不能解成希望,如果想說"希望可以這樣"的話, 可寫成"~が良いと思っている"


收錄日期: 2021-04-13 18:52:58
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120728000051KK00506

檢視 Wayback Machine 備份