洎秦淮語譯

2012-07-21 9:41 pm
(1)_______籠罩着(2)______________,而(3)__________也映照着白沙,(4)_________________把船停泊在_秦淮河_岸(5)______________酒家的地方。賣唱的歌妓(6)____________亡國之痛,還(7)_________________(8)________________岸在唱《後庭花》。

回答 (1)

2012-07-22 12:12 am
✔ 最佳答案
煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花。(1)迷濛的煙霧 _籠罩着
(2)寒冷的河水 ,而
(3)朦朧的月光 _也映照着白沙,
(4)夜深了 _把船停泊在_秦淮河_岸
(5)接近 -酒家的地方。賣唱的歌妓
(6)似乎不了解 _亡國之痛,還
(7)怡然的 -
(8)隔著江 ,在對_岸在唱《後庭花》。

2012-07-21 16:14:09 補充:
翻譯:

煙霧彌漫秋水,月光籠罩著白沙;

小船夜泊秦淮,靠近岸邊的酒家。

歌女為人作樂,她們怎麼知道亡國之恨呢?

所以她們在岸那邊,還唱著後庭花


收錄日期: 2021-04-26 12:08:20
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120721000051KK00301

檢視 Wayback Machine 備份