你可否幫我次韻曹輔寄壑源試焙新芽語譯?

2012-07-15 6:52 pm
次韻曹輔寄壑源試焙新芽語譯

《次韻曹輔寄壑源試焙新茶》 宋‧蘇軾

仙山靈草濕行雲,洗遍香肌粉末勻,明月來投玉川子,清風吹破武林春,

要知冰雪心腸好,不是膏油首面新,戲做小詩君莫笑,從來佳茗似佳人。

謝謝你的幫忙!!!!

回答 (1)

2012-07-16 7:49 am
✔ 最佳答案
《次韻曹輔寄壑源試焙新茶》 宋‧蘇軾關於這首詩:-這首詩之所以出名是因為作者形象的將佳茗比作佳人。-詩人的好友曹輔給詩人寄來了北宋貢茶院福建壑源剛制出的新茶,並寫了一首詩。詩人步原韻和詩一首,以表謝意。-曹輔的原詩沒有流傳開,東坡這首詩卻成了詠茶的名篇。-全詩用詞典雅,擬人描寫精采,畫面感強,意境優美,確是詠茶詩中的佳作. 譯文:仙山靈草濕行雲,洗遍香肌粉末勻。 在飄渺的仙山上,潔白的流雲悠然飄過,山上靈草幻化的仙子用白雲洗遍每一寸香肌,不加粉黛,麗質天成。明月來投玉川子,清風吹破武林春。 在月明之夜乘一陣清風,來到西子湖畔,投奔自己的知己——玉川子(詩人自喻),她的到來帶來了武林(杭州)的春天。要知玉雪心腸好,不是膏油首面新。我對她的喜愛不僅是因為她容顏嬌豔,更因為她蕙質蘭心、冰雪聰明。 戲做小詩君莫笑,從來佳茗似佳人。我興之所至寫下這首小詩。你千萬不要嘲笑我,在我的心裡,從來佳茗似佳人。 注釋:[1]曹輔:字載德,沙縣人。宋元符進士,曆秘書省正字。徽宗多微行,輔上疏切諫,編管郴州六年,怡然不介意。靖康中,累官簽書。高宗即仍舊職,未幾卒。壑源:地名,在建安東(今建甌市東峰鎮境內),宋代建安民間私焙最精良的團茶貢品產地。北苑官焙之南,出團茶,四方有名,稱壑源茶。壑源茶屬私焙,其絕品可敵北苑官焙,所產皆入貢,同稱“正焙。”[2]仙山:此指茶山;靈草:指茶芽;濕行雲:指茶芽為流動著的雲霧所濕潤。言山之高,上多雲霧,因而茶葉自然品質好。[3]玉川子:唐盧仝號,這裡蘇軾用以自比;明月:指團茶。這句是說曹輔把壑源茶送到蘇軾家。[4]武林:舊時杭州的別稱,以武林山得名。[5]玉雪:指不加膏油的茶葉;心腸:此指茶葉的內質。[6]膏油:指在茶餅面上塗一層膏油,這是當時流行的一種作法。*特別要指出的是“不是膏油首面新”的“不是”兩字意思是“不只是”。 [7]佳茗:好茶;佳人:美女。美女也不在妝飾。 全詩句句寫佳人,同時又是句句寫佳茗:<-這是詩的另一層意思~@0@~仙山靈草濕行雲,洗遍香肌粉末勻。 在高入雲端的茶山上,茶芽為流動著的雲霧所濕潤(言山之高,上多雲霧,因而茶葉品質好)。清潔的泉水將採摘下來的茶芽輕輕清洗,以保證新茶氣味的芬芳。 明月來投玉川子,清風吹破武林春。 圓如明月的茶餅在春風陶醉的夜晚來到詩人家,詩人飲後不覺像唐代詩人盧仝那樣清風生兩腋,從而感到武林的春意。 要知冰雪心腸好,不是膏油首面新。此茶不僅製作精美,油潤光澤,更是產地正宗,品質優良。 戲做小詩君莫笑,從來佳茗似佳人。我寫下此詩你千萬不要嘲笑,因為佳茗與佳人都是容貌豔麗,蕙質蘭心。
圖片參考:http://img232.imageshack.us/img232/2918/14608675.gif
I’m_sbmandy~!

2012-07-15 23:57:14 補充:
另一層意思那裡:
要知冰雪心腸好<-應是: 要知"玉"雪心腸好
我在查文後發現~~只顧改了譯文卻忘了要改埋這裡~~
要小心哦~@0@~
參考: 網上&ME(排版)~@W@~


收錄日期: 2021-04-27 22:30:36
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120715000051KK00155

檢視 Wayback Machine 備份