韓文高手翻譯一下

2012-07-15 8:02 am
麻煩韓文高手們幫我一下!
我韓國朋友要來台玩,我想介紹一些朋友給他們,
但他們並沒有明確的跟我說如何?!
下面這是我們一起討論時~~ 他們用韓文討論的內容
我想知道他們真正的想法~
可以請韓文高手幫我翻譯一下好嘛?!?!
很謝謝呢!!! :)

D: Mary가 아니까 그래도 거기까지 같으면 볼수있다는 뭐 그런거?
S: 나도 알아
D: 그래어 그냥 보면 같이 먹으면 재밌지 않을까
D: 그리고 나서 우리노는거야


S: 얘가 타이페이 친한친구들 같이 보면 안돼냐고 하는데
S: 어떠냐?
S: 나도 모르는 아이들
S: 난 싫다고 했어
D: 그냥 그러면 그런다
D: 뭐
S: 먼소리?
D: 고민참 많다
S: 얘 왜케 친구들이랑 볼라해? 우리가 아는애들도 아니고
D: 보고 그냥 저녁먹으면 그만니고 아니면 그냥 꺼져
D: 얻어먹고머그러지
S: 그냥 그걸로 끝이지머
D: 설마 돈내라해?
S: 걍 뿜빠이 아닐까?
D: 아닐꺼같은디]
S: 왠지 느낌에 뿜빠이
D: 뭘라
D: 그러겠지
D: 전화할께
D: 내 스타일 알자나 난 내 해외친구가 오면 최고급에서 놀고 같이 놀고싶은데
D: 그런 애가 단한명이 없었어
D: 마이도
S: 근데 얘네는 생각이 다를듯
D: 그럴거같아
D: 그래도 그냥 먹게
S: 왠지 그냥 소개해주고 싶음 맘이 있는거 같아
D: 다같이 먹는 저녁이 맛날거같은디'
S: 그래 그럼
S: 난 워낙 낯가림이 이써서

回答 (1)

2012-07-19 12:35 pm
✔ 最佳答案

似乎是有點不高興/不願意呢!

他們在討論為何要和一些不相識的人一起吃飯?
雖說是你的好朋友, 但(他/她)並不相識啊!
(他/她)也跟你說過不喜歡這樣呢!
有人建議...見個面吃過飯(給你面子)後便離開.
也討論了由誰付款(吃飯)等等...

他們兩人(D/S)都沒有半點高興或任何讚許的意思.
可能他們來台灣的目的是旅遊和見見舊朋友, 而不是認識多一些朋友.
算了吧! 還是不要介紹你的朋友給他們吧!


收錄日期: 2021-04-24 10:52:01
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120715000015KK00019

檢視 Wayback Machine 備份