徵求一句英文:你的個性不要那麼急嘛!謝謝!

2012-06-30 6:38 am
徵求一句英文:


你的個性不要那麼急嘛!



謝謝!
更新1:

我覺得大家的答案都太好了,好難選! 再次感謝。

回答 (9)

2012-06-30 12:25 pm
✔ 最佳答案
急 就是個性 所以英文裡面不用特別說出來
就像我們說 開車, 不會強調, 用手開車.
急 如果是 個性, 英文邏輯來說 也不會去說別人 Personality 怎樣怎樣..

如果您單方面想說, 不要催促的意思 如下.後面可以自己接, 要對方不要急的原因.


Calm down, be patient! (別急 耐心點)

或者

Slow down, it has been taken care! ( 別急, 事情已經在處理了)

或者

Calm down, i already got your point (別急, 我懂你的重點了)



參考: Taiwanese American
2012-06-30 2:01 pm
IMHO

Quick tempered 比較接近 "容易生氣" 的意思
Rush 通常用來形容動作或事情

我會選擇 impatient
2012-06-30 12:49 pm
Don't rush! Take it easy!
2012-06-30 12:26 pm
I just ask my personality to drive me to the night club at the 5th ave but she refused.
2012-06-30 11:41 am
Don't get rushed by your hasty personality.

Personally, I believe that (1) we are driven by our personality, and (2) we cannot change our personality, therefore (3) we need to resist being driven entirely by our personaliity.
2012-06-30 10:53 am
For "急" 的個性, you can also use

short temper, short-tempered, impatient, impetuous
2012-06-30 7:35 am
夢幻小鬼好像是翻譯機直翻的,感覺像中式英文,Yayagaga+1
2012-06-30 6:44 am
Don't be so quick-tempered.

2012-06-29 22:45:10 補充:
Don't be so quick-tempered. Be a bit more patient.
2012-06-30 6:43 am
Your personality is not to rush it!


收錄日期: 2021-04-27 19:55:06
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120629000016KK08522

檢視 Wayback Machine 備份