中文句子翻譯成英文~(20分) 心理

2012-06-20 7:01 am
多謝你們在百忙中抽時間接見我,請原諒本人今日在沒準備下言談表現不佳,但很高興能和你坦誠討論本人離職一事。

其實本人離職其中一個原因是XX小姐經常因在工作時間緊迫內能完成目標,導致經常忽略安裝及更換的正常程序,完全忘記安全意識,往往令我工作時得不到安全感。

而在工作溝通上,因他們巳一起工作多年,3人巳連成一體,早已築起強烈保護網,對新的同事往往排斥,就算我已經過一年多的相處仍未能融入他們,令我工作上甚為沮喪,所以才有這樣決定,

但很感謝你們在我提交離職後,仍然繼續挽留及調派往新工作,本人願意繼續為公司服務。

回答 (3)

2012-06-20 4:40 pm
✔ 最佳答案
Though you were very busy and yet could spare the time to see me. As a matter of fact I was not eager to talk about and fortunately both you and I had discussed quite frankly regarding my resignation.
As far as my resignation being concerned, it was mainly due to lack of job security because Miss xxxx was very much concerned with the accomplishment of a task as the result, the occurrence of forgetting installation and changing routine schedule without giving me any sense of safety.
As for the problem of co-operation, she and two co-workers had been working together for several years and being repelling from other newworkers without exception of me though being working with her over one year's. That's why I'm decided to resign.
Although, I had handed in my letter of resignation and yet you urged me to stay on by granting a new job. Therefore, I am in favour of that and decided to stay on the company.
2012-06-20 6:28 pm
Mention unconcord staff relationship is v.bad!
2012-06-20 7:04 am
提及和同事相處不和真的好嗎?


收錄日期: 2021-04-27 13:30:55
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120619000051KK00880

檢視 Wayback Machine 備份