請問一句泰語"漏考砍"是什麼意思
公司懂泰語的ㄚ北有一次當我的面跟泰勞說了一句"漏考砍罵罵"之後泰勞就癡癡的笑,問他們是什麼意思,草草解釋單字意思是鳥跟鳥叫的意思,問湊起來是什麼意思卻也不說,之後經過他們,卻也是一直對我說"漏考砍",請問這句泰語是什麼意思?
回答 (2)
漏應該是นก
中文翻譯為"鳥"
考應該是เขา
中文翻譯為"他"
砍應該是คัน(發音"刊"比較相近)
中文翻譯為"癢"
罵罵應該是มากมาก
中文翻譯為"非常"
綜合起來他們的意思是
你的(鳥)很癢
2012-06-24 23:43:56 補充:
樓上大大~
你問的是泰國人
但是發問者說:
公司懂泰語的ㄚ北
我想可能是因為泰語的文法上
這位ㄚ北無法很正確的使用所致
參考: 自身微薄的知識
收錄日期: 2021-05-01 16:34:13
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120615000010KK08247
檢視 Wayback Machine 備份