這句十分難理解,不是嗎?
這句甚麼意思?
She was as patient a teacher as anyone could have had.
為何句尾用had,而不用been?
後半部 anyone could have had 是甚麼意思?
anyone could have had 後面省略了甚麼?
回答 (6)
She was as patient a teacher as one that anyone could have had.
"could have + past participle" means something was a possibility in the past, but did not actually happen.
She was as patient a teacher as anyone could have had.
The second "as" in the sentence functions very similar to the relative pronoun in the relative clause.
= She was such a patient teacher as anyone could have had.
My interpretation of this sentence is:
Anyone could have had such a patient teacher as her.
任何人也許都可以有像她一樣如此耐心的老師。
However, as a matter of fact, everyone missed the chance of having her as their teacher.
2012-06-13 13:20:09 補充:
anyone could have had 後面省略了甚麼?
"a teacher (as patient as her)"
The sentence ends with "have had", and not "have been" because the "object" it refers to is "a teacher", and not "anyone".
I agree with Jenkin, nothing has been omitted. In this sentence structure, the object "a teacher" is not missing, it is simply placed in front of the verb.
subject = anyone
verb = could have had
object = a teacher
The meaning of "anyone could have had" is:
[任何人都只可能曾經有過]。
When used with "as patient a teacher as", the whole sentence means::
任何人都只可能曾經有過一個頂多和她有一樣耐心的老師。
2012-06-13 13:03:48 補充:
沒有人的老師會比她更有耐心。
參考: my past learning
反駁001 :
我認為001所言十分荒謬,have是及物動詞,所以anyone could have had 後面一定省略了個賓語,至於那個賓語是甚麼呢?這正是我的疑問
可以肯定那個賓語一定不是patient,因為patient是形容詞,不是名詞,無錯patient可作名詞,但作名詞時意思是病人,明顯這個意思不能套落句子。
先談談
could + have +過去分詞 的用法有很多,但其中之一與may have + 過去分詞,或might + have + 過去分詞相同,是表達 對過去事情之推測,如:
She could have taken the earlier train.
她也許乘搭了早前班次的火車。Simon could have told her. 西門也許告訴她了。 They could have overheard what we said 他們也許偷聽了我們的說話。所以,
anyone could have had,也是表示說話的人,對往時anyone的耐性的推測:
因為說話的人,根本不能真確知道全世界人中耐性的極限
She was as patient a teacher as anyone could have had.
可譯作:也許她是個最有耐性的教師
希望幫到你!
2012-06-11 18:22:59 補充:
對不起,忘記答你有關"anyone could have had"而不是"anyone could have been"
順便,對以上答案作少許修改:
anyone could have been與anyone could have had意思是不同的
(剛才作答也一時攪錯,可能正作病的緣故)
anyone could have been是指任何人所能有的耐性而言
而anyone could have had是指 任何人可以擁有這樣耐性的老師而言
所以,句子的中文直譯:她是個有耐性的教師,也許任何人可以有的
意譯的意思是:也和之前所答的沒有分別
試先由你的問題回答,再整體解答: 為何句尾用had,而不用been?因為have had是have(動詞:意思是「有」)的present perfect tense形態,意思是指前述她作為教師應「有」的耐性(patient)[adj.形容詞]。由於不是比較一個人的地位或身份或狀況,這裏比較的是所擁有的氣質/性格等無形之物,所以不是…as…as…can be或have been.
後半部 anyone could have had 是甚麼意思?任何人(這裏亦可狹意指其他任何一位教師)應該可以做到擁有的「耐性」。
anyone could have had 後面省略了甚麼?沒有東西省略。因為這句格式是as…as…所以後半部的結束一般都是以一個動詞結束的。 She was as patient a teacher as anyone could have had.意思:她作為一個教師所擁有的耐性已是無人能及的了。[這是中文的寫法,不是按字轉譯] 如果按字解的話:她是個很有耐性的教師,任何人擁有如此耐性已是極限了。
收錄日期: 2021-04-11 18:59:58
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120611000051KK00273
檢視 Wayback Machine 備份