✔ 最佳答案
《馮諼客孟嘗君》 原文:馮諼曰:“狡兔有三窟,僅得免其死耳。今君有一窟,未得高枕而臥也。請為君複鑿二窟。”孟嘗君予車五十乘,金五百斤,西游于梁,謂惠王曰:“齊放其大臣孟嘗君于諸侯,諸侯先迎之者,富而兵強。”於是梁王虛上位,以故相為上將軍,遣使者,黃金千斤,車百乘,往聘孟嘗君。馮諼先驅誡孟嘗君曰:“千金,重幣也;百乘,顯使也。齊其聞之矣。”梁使三反,孟嘗君固辭不往也。 譯文:馮諼說:“狡猾機靈的兔子有三個洞才能免遭死患,現在您只有一個洞,還不能高枕無憂,請讓我再去為您挖兩個洞吧。”孟嘗君應允了,就給了五十輛車子,五百斤黃金。馮諼往西到了魏國,他對惠王說:“現在齊國把他的大臣孟嘗君放逐到國外去,哪位諸侯先迎住他,就可使自己的國家富庶強盛。”於是惠王把相位空出來,把原來的相國調為上將軍,並派使者帶著千斤黃金,百輛車子去聘請孟嘗君。馮諼先趕車回去,告誡孟嘗君說:“黃金千斤,這是很重的聘禮了;百輛車子,這算顯貴的使臣了。齊國君臣大概聽說這事了吧。”魏國的使臣往返了三次,孟嘗君堅決推辭而不去魏國。原文:齊王聞之,君臣恐懼,遣太傅齎黃金千斤,文車二駟,服劍一,封書謝孟嘗君曰:“寡人不祥,被於宗廟之祟,沉於諂諛之臣,開罪於君,寡人不足為也,願君顧先王之宗廟,姑反國統萬人乎?”馮諼誡孟嘗君曰:“願請先王之祭器,立宗廟于薛。”廟成,還報孟嘗君曰:“三窟已就,君姑高枕為樂矣。” 譯文: 齊湣王果然聽到這一消息,君臣上下十分驚恐。於是連忙派太傅拿著千斤黃金,駕著兩輛四匹馬拉的繪有文采的車子,帶上一把佩劍,並向孟嘗君致書謝罪說:“由於我不好,遭到祖宗降下的災禍,又被身邊阿諛逢迎的臣下包圍,所以得罪了您。我是不值得您幫助的,但希望您顧念齊國先王的宗廟,暫且回國都來治理國事吧。”馮諼又告誡孟嘗君道:“希望你向齊王請求先王傳下來的祭器,在薛建立宗廟。”(齊王果然照辦。)宗廟建成後,馮諼回報孟嘗君:“現在三個洞已經營造好,您可以高枕無憂了。”原文:孟嘗君為相數十年,無纖介之禍者,馮諼之計也。 譯文: 孟嘗君在齊當了幾十年相國,沒有遭到絲毫禍患,這都是馮諼計謀的結果啊!
2012-06-10 00:24:58 補充:
注釋我後補等一下哦~
2012-06-10 00:29:59 補充:
我COPY少了......=口=~~~~~~~~~~~~~
難怪我覺得這麼少= =|||||
我SEND EMAIL給你~!!!!!!!!!
2012-06-10 00:30:50 補充:
如果你要彩色版可以給你的EMAIL我~
2012-06-12 21:24:48 補充:
如果有人也在搜這篇文言文的譯文,
也可以按我的名字, 查看我的文章記錄~!
總共有3篇~!
2012-06-19 17:37:48 補充:
其實你按我的名字: ☁☻ω☻☁sbmandy
再按文章 / 評論記錄, 就會見到我那3篇文章~
現時就只有3篇~!!!
那裡有埋注釋~!又有顏色字, 唔洗睇得咁辛苦~
所以我先建議你去個邊睇~!!
個邊清晰D~!!
所以我不補充在這裡了~!SORRY~!
2012-06-19 17:41:45 補充:
但我是直接從某翻譯網COPY下來, 那時無幫此譯文作修改~!
有D係譯錯左既~!
但個注釋係我自己整既~!(當然參考了一些資料~)