一個韓文名字翻中文

2012-06-09 1:03 pm
我有一個韓文名字想翻譯成中文,請高手幫忙
이 하얀
是女生的名字
更新1:

這是我一個韓國朋友的名字,她也說她的名字只有韓文,沒有中文。所以才需要真正的"高手"幫忙。因為工作的關係要邀請她到台灣,但是名字沒有中文很難跟台灣人介紹她。能請精通韓文以及中文的高手幫忙想一個貼切的嗎?多謝。

回答 (2)

2012-06-10 3:28 am
✔ 最佳答案
......................

얀 <= 沒有對應的中文字.

하얀 <= 形容詞"白色"的一個詞態. 但얀不作單獨使用.

이 하얀 <= 可能是用電腦翻譯"李白"二字 而翻出來的.


..................................................

2012-06-13 20:02:12 補充:
如果她也說她的名字沒有中文,那也沒辦法。
因為的確有些韓國人是沒有中文名字的。
例如演員金荷娜,她的名字是김하늘,但늘是沒有對應的中文字,所以翻譯時用”娜”可能是因為”娜”是”늘”的近音。

翻成中文,”이”是姓氏”李”。”하얀”意思是”白”。”이하얀”就是”李白”了。:)

2012-06-13 20:03:17 補充:
又或是:
”하”可以是”,荷”,”河”,”賀”,”霞”。。。
而”얀”因為沒有對應的中文字,可以用近似音。近似音可以是”良”,”洋”,”凉”,”讓”,”陽”,”孃”,”亮”,”夜”,”也”,”耶”,”若”。。。
那麼,”이하얀”可以翻譯為”李賀良”,”李夏洋”,”李荷若”。。。
我比較喜歡”李荷若”這個中文名字。

閣下大可選幾個中文名字給你的朋友挑吧!
2012-06-09 5:45 pm
白白白白白白白白白白白白白


收錄日期: 2021-04-24 23:02:40
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120609000015KK01150

檢視 Wayback Machine 備份