✔ 最佳答案
其實你老師是說得對的,雖然今天在內地有人說懷疑"某人被自殺";但這是因為講的人不懂得怎樣表達
自殺是"自己殺自己"又怎可能被自殺呢?
說回來,究竟"被自殺"是甚麼意思呢?
其實我也未完全掌握,但有兩個可能
1)是被其他人所逼去自殺,這時,英文可以說:
He was forced to commit suicide.
簡單些的英文,也可以說:He was forced to kill himself.
2)是被其他人所殺,即謀殺。所以說話的人英說:我懷欵他是被謀殺(而不是被自殺)
我懷欵他被謀殺,英文可以譯:I suspect that he was murdered.
或可以說,我懷欵這是謀殺:I suspect that it was a homicide.
希望幫到你!
2012-06-08 17:03:22 補充:
suicide pact是指兩個或以上的人,相約一同自殺
2012-06-09 09:38:51 補充:
現在的中文有時真古怪,不但有被自殺,更有被旅遊。將來,可能還出現被喝咖啡,被大解,被小解,甚麼都會被。難怪有學者說,現今新中國的中文,真叫人害怕。真是慘不忍睹。