Scientists are not sure where the remains of the spacecraft will come to land. 我覺得這句很有問題,既然說了 land,何解又問where呢? 這明顯是自相矛盾。
其實這句是否想問 land 的那麼一部分呢?如果是的話,land 不是應該放在where後面嗎?即如以下般:
Scientists are not sure where land the remains of the spacecraft will come to.
Scientists are not sure where land the remains of the spacecraft will come.
或者,直接寫成 Scientists are not sure where the remains of the spacecraft will come. 豈非更佳?