幫忙修正這篇英文電郵文法

2012-06-06 6:50 pm
I am reviewing notebook R&M. I see there is higher revenue & COS booked in Jan and Feb. I would like to know the following information:
1. More notebooks return to repair (多了電腦送修)? Can the trend to be kept in coming months? (未來幾個月能維持這數量嗎)
2. What is the GM % which you expect?
3. Do you provide any information to Billing team so that they can booked the monthly provision in more accuracy (讓他們更精確地book數).

請用簡單句子,這是internal的電郵故不用寫得太深奧,但希望文法能正確,讓對方能看得懂

回答 (1)

2012-06-13 7:41 am
✔ 最佳答案
I am reviewing notebook R&M. I can see that there is a higher revenue & COS booked in Jan and Feb. I would like to know about the following information:
1. Are there more notebooks returned for repair? Can the trend be maintained in the coming months/ in forseeable future (i quite like the latter phrase)?
2. What is the expected gross margin %?
3. Can you provide any information to the /Billing team/ (i'm not sure about this term) so that they can book the monthly provision more accurately?

Please make amendment where necessary.
Thanks!


收錄日期: 2021-04-13 18:43:59
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120606000051KK00112

檢視 Wayback Machine 備份