請幫忙翻譯以下中文為英文,謝謝!

2012-05-25 4:30 am
1) 工作指引沒寫為xx寫到達証明時要寫比多幾分鐘給他們自由活動2) 偽造文件是犯法的,雖然法庭不會為1、2分鐘時差而浪費公帑3) 當時電腦顯示為4:20,我就寫4:204) 投訴人指出牆上的時鐘是4:22,我說那時鐘是快了2分鐘的,但為了平息事件,我改為寫4:25。5) 但投訴人仍然不滿,繼續擾攘,並要求要找高層寫過給他,經過一場擾攘,亦已過4:25了,所以高層叫我寫4:30給他
更新1:

的確遇到一點麻煩! 另外我想加多一句: 「經簽署的文件均有法律效用,都都承擔法律責任的!」 感謝你!

更新2:

「經簽署的文件均有法律效用,都要承擔法律責任的!」

回答 (1)

2012-05-25 11:17 pm
✔ 最佳答案
Looks like you met some nasty customer in your work and now you need to report what happened then.

1) Our working guidelines do not indicate we need to add some buffer time to someone's arrival time for their free activities.

2) It is against the law to falsify document although the court most likely would not waste its resources on these tiny cases.

3) At that moment, the computer showed the time was 4:20 and that was what I wrote down.

4) The complainant pointed to the clock on the wall which showed 4:22. I explained to him that clock was 2 minutes fast but he was not satisfied with my explanation. To calm him down, I changed his arrival time to 4:25.

5) The complainant was still not happy. He requested to see my supervisor. After all the hustle and bustle, it was already over 4:25, so at the end, my supervisor asked me to put down 4:30 as his arrival time.

2012-05-26 08:35:20 補充:
你的第二點,我覺得改成這樣比較好。
2)無論資料大小,故意填錯就是偽作文件,偽造文件是犯法的。
No matter what kind of data, purposely put in the wrong data is to falsify a document and is a crime.

因為這樣比較不離題,而且法庭會不會為1、2分鐘時差而追訴不是你我可以決定的。

2012-05-29 14:58:10 補充:
凡經簽署的文件,在法律上均屬有效,且簽署人是要承擔法律責任的!

All signed documents are valid in law and those persons who signed bear the legal responsibility of their validity.

這樣講和你原來的意思是一樣,但比較清楚準確。


收錄日期: 2021-04-20 12:48:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120524000051KK00497

檢視 Wayback Machine 備份