賣桔者言 語譯(20點)

2012-05-20 7:47 pm
急要賣桔者言語譯 趕功課

回答 (1)

2012-05-20 10:16 pm
✔ 最佳答案
Ka hung,您好!您的問題解答如下:

明.劉基《賣桔者言》語譯如下:
杭州有個賣水果的人,很會貯藏柑子,經歷一年也不腐爛。拿出來時依然光澤鮮亮,玉石般的質地,黃金似的顏色。放到市場上,售價高出十倍,人們爭相購買。我買了一個,把它剖開,像有股煙塵撲向口鼻,看柑子的裡面,乾枯得像破棉絮一樣。我感到奇怪,問他說:「你出售給別人的柑子,是準備讓他人把它裝在盛祭品的容器中,供奉神靈、招待賓客呢?還是要誇耀它的外表來迷惑傻瓜和瞎子呢?幹這騙人的勾當就太過分了。」
賣柑子的人笑著說:「我做這生意已有很多年了。我靠它養活自己。我賣它,別人買它,還沒聽見有說甚麼的,卻唯獨不能滿足你的需要嗎?世上幹騙人勾當的人不少,難道就只有我一個嗎?你是沒有想過這個問題了。當今那些佩帶兵符、坐虎皮椅子的人,一副威風凜凜的樣子,像是捍衛國家的人才似的,他們真的能夠傳授孫武、吳起的韜略嗎?那些頭上戴著高高的官帽,腰上拖著長長帶子的人,一副神氣活現的樣子,像是朝廷的重臣似的,他們真的能夠建立伊尹、皋陶的功業嗎?盜賊興起而不知道抵擋,百姓貧困而不知道解救,官吏狡詐而不知道禁止,法度敗壞而不知道整頓,白白地耗費國家倉庫裡的糧食而不知道羞恥。看看那些坐在高大的廳堂中,騎著高頭大馬,喝足了美酒,吃飽了魚肉的人,哪個不是高大而讓人生畏,哪個不是威嚴顯赫而可供傚法呢?可是不論到哪裡,又何嘗不是外表像是金玉、內裡卻像是破絮呢?現今是你不去辨明這些,而來查究我的柑子啊!」
我默然沒法回答。回頭再想想他的話,覺得他像是東方朔這類能言善辯的人,難道他是對世事表示憤慨,對邪惡表示憎恨的人嗎?而假借柑子來進行諷刺嗎?

另附原文如下:
杭(1)有賣果者,善藏柑,涉寒暑不潰(2)。出之燁然(3),玉質而金色。置於市,賈(4)十倍,人爭鬻(5)之。予貿得其一,剖之,如有煙撲口鼻,視其中,干若敗絮。予怪而問之曰:「若所市於人者,將以實籩豆(6),奉祭祀,供賓客乎?將炫外以惑愚瞽(7)也?甚矣哉為欺也。」
賣者笑曰:「吾業是有年矣,吾賴是以食(8)吾軀。吾售之,人取之,未嘗有言,而獨不足子所乎?世之為欺者不寡矣,而獨我也乎?吾子未之思也。今夫佩虎符、坐皋比(9)者,洸洸(10)乎干城((11)之具也,果能授孫吳(12)之略耶?峨(13)大冠、托長紳(14)者,昂昂乎廟堂之器也,果能建伊皋(15)之業耶?盜起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁(16)而不知理,坐糜廩粟而不知恥。觀其坐高堂,騎大馬,醉醇醴而飫肥鮮者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可像也?又何往而不金玉其外,敗絮其中也哉!今子是之不察,而以察吾柑!」
予默默無以應。退而思其言,類東方生(17)滑稽(18)之流。豈其憤世疾邪者耶?而托於柑以諷耶?

另附原文註釋如下:
杭:指杭州。潰:腐爛。燁然:光彩鮮明的樣子。賈:通「價」字。鬻:買。籩豆:古代祭祀時盛祭品的兩種器具。瞽:瞎子。食:同「飼」,這裡有供養、養活的意思。皋比:本指虎皮,也指武將的坐席。洸洸:威武貌。干城:盾牌和城牆。比喻捍衛者。孫吳:指孫武、吳起,都是古代著名的軍事家。峨:高。托長紳:托,通「拖」;紳,古代士大夫繫在衣服外面的腰帶伊皋:指伊尹、皋陶:伊尹是商時的名相,皋陶傳為虞舜時的司法官。斁:敗壞。東方生:指東方朔,漢武帝時名臣。滑稽:指能言善辯,言辭流利。
(原文中不知道與不確定的字詞都是查自網上)
(限於才力,譯得不大好,請多多包涵)


**希望能夠對您有幫助**
**上述解答雖係網上,但還請尊重本人,不要予以抄襲與拷貝**
參考: 苗克阿肯


收錄日期: 2021-04-30 16:22:31
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120520000051KK00170

檢視 Wayback Machine 備份