(1)你必須考慮報告給你的老師。You've got to consider reporting to your teacher.這樣寫OK嗎?
-reporting to your teacher意思是"向老師報到/給老師作出報告",
reporting後加this,"You've got to consider reporting this to your teacher(你需要考慮報告這事給你的老師) "較好,接近中文原句意思。
-You've got to是有需要,和必須不同。
(2)換個角度來問,You've got to consider reporting to your teacher. 文法上有冇錯漏?
如(1),文法冇錯,意思是"你有需要考慮向老師報到/給老師作出報告。