''急!!!'' 不忘初心這四個字應如何譯作英文?

2012-05-08 5:01 am
從youtube上找到的一段影片:
鄭真英大剪輯 認識他吧 真英之所以是隊長 不忘初心

其中 不忘初心應如何譯作英文?

很急的! 拜託幫幫忙!!
更新1:

我想不忘初心的意思應該是 不會忘記最初期的心態吧, 我也不太確定,總之能夠表達到不忘初心就可以了^^謝謝!

回答 (3)

2012-05-13 2:29 am
✔ 最佳答案
初心的意思是 "처음에 생긴 마음", 亦即 "初衷"/"初願" (最初的心意)

或 "처음에 먹은 마음", 亦即 "最初的決心/志願".


不忘初心 = 초심을 잃지 않다.
=> 不忘記初衷/初願
=> 不忘最初的決心/志願


譯作英文, 沒有太貼切的翻譯. 可以是:-
Don't forget your original intention/decision
Don't forget your first intention/decision
Don't forget your initial intention/decision


但個人覺得用positive的字眼會好d:-
Remember when you first began
Stick to your intial/first decision
Keep going on each intial/first intention

2012-05-08 4:24 pm
不忘初心這四個字應如何譯
我看了這一 http://v.youku.com/v_show/id_XMjg0OTkxMTA0.htmlBIA4Jinyoung大剪輯,幾處有不忘初心,有把"初心"括着,有說永遠不變。

我對可能的解釋有不同譯法:
不忘初心-不忘記起初的心意Forget not the initial idea.不忘初心-不忘記起初的心志Forget not the initial aspiration不忘初心-不忘記起初的心思Forget not the initial thinking不忘初心-不忘記起初的心態Forget not the initial state of mind.不忘初心-不忘記起初的熱心Forget not the initial enthusiasm.不忘初心-不忘記起初的恆心Forget not the initial perseverance.
2012-05-08 6:52 am
你自己都唔肯定本來意義咁點譯 - v-


收錄日期: 2021-04-20 12:44:58
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120507000051KK00726

檢視 Wayback Machine 備份